De no haber objeciones, entenderá que la Junta acepta las recomendaciones de la Mesa. | UN | وأضاف أنه اذا لم يسمع اعتراضا فسيفترض أن المجلس يقبل توصيات المكتب. |
las recomendaciones de la Mesa puede aprobarlas o rechazarlas la Asamblea General. | UN | والجمعية العامة إما أن تصادق على توصيات المكتب أو ترفضها. |
Se espera que la Asamblea apruebe las recomendaciones de la Mesa. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقر الجمعية العامة توصيات المكتب. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Mesa de la Asamblea, | UN | وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية، |
las recomendaciones de la Mesa redonda se refirieron a muchas de esas cuestiones. | UN | ١٣ - وقد عالجت توصيات اجتماع المائدة المستديرة الكثير من هذه التحديات. |
En su 31º período de sesiones, la Comisión aceptó las recomendaciones de la Mesa. | UN | ووافقت اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين على توصيات المكتب. |
El Director de la División de Población informará a la Comisión sobre las recomendaciones de la Mesa. | UN | وسيقدم مدير شعبة السكان تقريرا إلى اللجنة بشأن توصيات المكتب. |
El Director de la División de Población informará a la Comisión sobre las recomendaciones de la Mesa. | UN | وسيقدم مدير شعبة السكان تقريرا إلى اللجنة عن توصيات المكتب. |
las recomendaciones de la Mesa ampliada sobre la organización de los trabajos y las cuestiones de procedimiento de la Comisión están sujetas a la aprobación de ésta. | UN | وتخضع توصيات المكتب الموسع بشأن تنظيم العمل والمسائل الإجرائية للجنة لموافقة اللجنة؛ |
las recomendaciones de la Mesa con respecto a los métodos de trabajo en relación con el Protocolo Facultativo figuran en cuatro apartados de la sección IV de las actas. | UN | وقد وضعت توصيات المكتب بشأن طرائق العمل فيما يتعلق بالبرتوكول الاختياري في أربعة نقاط تحت الفرع رابعا من المحضر. |
A ese respecto, Armenia se opone firmemente a dicha acción por parte de estos Estados Miembros y apoya sin reservas las recomendaciones de la Mesa. | UN | وفي هذا الصدد، تعارض أرمينيا معارضة قوية ذلك التصرف من جانب تلك الدول الأعضاء وتؤيد تأييدا تاما توصيات المكتب. |
Por lo tanto, la delegación del Brasil apoya las recomendaciones de la Mesa que figuran en el actual informe y se opone a incluir el tema 165 en el programa tal como se había propuesto. | UN | ولذلك يؤيد وفد البرازيل توصيات المكتب الواردة في هذا التقرير ويعارض إدراج البند 165 المقترح في جدول الأعمال. |
En ese sentido, mi país considera que las recomendaciones de la Mesa concuerdan con la voluntad de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومن ذلك المنظور، ترى بلادي أن توصيات المكتب تتفق مع إرادة أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Además, apoyamos firmemente las recomendaciones de la Mesa sobre el particular. | UN | كما أننا نؤيد بقوة توصيات المكتب بهذا الشأن. |
6. Así, pues, el alcance y el plazo de las recomendaciones de la Mesa saliente son limitados. | UN | 6- ومن ثمّ، فإن توصيات المكتب الحالي محدّدة في النطاق وفي الزمن معاً. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Mesa de la Asamblea, | UN | وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية، |
Los participantes reconocieron que la interacción podría mejorarse y consideraron que las recomendaciones de la Mesa redonda eran una buena base para los debates futuros | UN | وأقرّ المشاركون بأن التفاعل يمكن زيادة تعزيزه واعتبروا أن توصيات اجتماع المائدة المستديرة تشكّل أساسا جيدا للمناقشة المقبلة. |
31. El Comité acordó examinar las notificaciones que tenía a la vista con arreglo a las recomendaciones de la Mesa descritas en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.8/3. | UN | 31 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في الاخطارات المعروضة عليها وفقاً لتوصيات المكتب المنصوص عليها في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.8/3. |
10. Atendiendo a las recomendaciones de la Mesa del CRIC, en agosto de 2010 se inició un proceso de consulta con la sociedad civil. | UN | 10- ووفقاً لتوصيات مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، شُرع في إجراء مشاورات مع المجتمع المدني في آب/أغسطس 2010(). |
Observando también las recomendaciones de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) sobre la lista de expertos independientes, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بتوصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن قائمة الخبراء المستقلين، |
86. Al comienzo de su séptimo período de sesiones, el Comité Especial aprobó las recomendaciones de la Mesa. | UN | 86- وفي بداية دورتها السابعة أقرت اللجنة المخصصة توصية المكتب. |
De mi parte, haré todo cuanto pueda para que la Comisión concluya su labor de conformidad con las recomendaciones de la Mesa de la Asamblea General. | UN | سأبذل قصارى جهدي لإنجاز أعمال الجمعية، على نحو ما أوصى به المكتب. |
Para hacerlo, debemos incorporar hoy las recomendaciones de la Mesa redonda 1 en el documento final que se aprobará al finalizar esta reunión plenaria. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد أن نصنع اليوم تاريخا باعتماد توصيات المائدة المستديرة 1 الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع العام. |
Tomamos nota de la `Declaración de Florianópolis ' y de las recomendaciones de la Mesa redonda regional. | UN | ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية. |
La Mesa de la Comisión tendría que informar a ésta sobre la evolución de la situación al respecto, incluido el resultado de las consultas celebradas por el Vicepresidente en relación con el tema 17 y las recomendaciones de la Mesa de la Comisión sobre la organización de los trabajos. | UN | وينبغي على المكتب تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التطورات ذات الصلة، بما فيها نتيجة المشاورات التي يجريها نائب الرئيس بشأن البند ١٧ وتوصيات المكتب بشأن تنظيم اﻷعمال. |