La preparación de un plan de acción ayudará a ONU-Mujeres a aplicar oportunamente las recomendaciones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones. | UN | وسيكون إعداد خطة عمل عونا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تناول توصيات مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في الوقت المناسب. |
Esos recursos son necesarios para conseguir que la administración y gestión del Centro cuenten con una base segura y estable y para poder aplicar las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | فهذه الموارد مطلوبة لكي تجري إدارة وتنظيم المركز على أساس مأمون ومستقر وﻹكمال تنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
El CPC ha apoyado todas las recomendaciones de la Oficina y ha expresado su agradecimiento por la evaluación llevada a cabo. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات مكتب المراقبة الداخلية وسجلت تقديرها للتقييم. |
Desde luego, tales actividades no pueden producir resultados si las recomendaciones de la Oficina no son escrupulosamente aplicadas. | UN | غير أن هذه الأنشطة لن تحقق نتائج، بطبيعة الحال، ما لم تنفذ توصيات المكتب بحذافيرها. |
las recomendaciones de la Oficina han puesto de relieve posibles economías por valor de 18,7 millones de dólares. | UN | وقد أوضحت توصيات المكتب إمكانية تحقيق وفورات قدرها ١٨,٧ مليون دولار. |
Occidental de las recomendaciones de la Oficina de Servicios | UN | امتثال الاسكوا لتوصيات مكتب خدمات اﻹشراف |
Además, la Unión Europea insiste en la necesidad de que la Secretaría vele por que se apliquen las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يشدد، من ناحية أخرى، على ضرورة أن تحرص اﻷمانة العامة على تطبيق توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna son las siguientes: | UN | أما توصيات مكتب المراقبة الداخلية فهي كما يلي: |
Además, el Tribunal para Rwanda enfrenta su reorganización como resultado del seguimiento de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواجه محكمة روانــدا إعادة تنظيمها نتيجة أعمال المتابعة بشأن توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
Por ello, las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ya se han aplicado en la mayoría de los casos o están en las etapas finales de aplicación. | UN | ولهذا، فإن توصيات مكتب المراقبة الداخلية هي، في معظم الحالات، إما منفذة أو في المراحل اﻷخيرة من التنفيذ. |
La Junta coincide con las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el sentido de que la Misión vele por que los proyectos se autoricen sólo hasta el límite oficial. | UN | ويتفق المجلس مع توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن على البعثة أن تضمن عدم اﻹنفاق على المشاريع إلا للحد الرسمي. |
En general, la administración de la CEPAL está de acuerdo con las recomendaciones de la Oficina y ha comenzado a adoptar medidas para aplicarlas. | UN | واتفقت اﻹدارة بصفة عامة مع توصيات مكتب المراقبة الداخلية وبدأت عملية التنفيذ. |
La administración de la CESPAP estuvo de acuerdo en aplicar muchas de las recomendaciones de la Oficina. | UN | ووافقت إدارة اللجنة على أن تُنفذ العديد من توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
La administración de la CESPAO estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Oficina y ya ha comenzado a adoptar medidas para aplicarlas. | UN | واتفقت إدارة اللجنة مع توصيات مكتب المراقبة الداخلية وبدأت فعلا في عملية التنفيذ. |
El orador se suma a los representantes de otros países que han insistido en la necesidad de aplicar las recomendaciones de la Oficina y de determinar las responsabilidades en caso de irregularidad. | UN | وضم صوته إلى مندوبي البلدان اﻷخرى الذين شددوا على ضرورة تنفيذ توصيات المكتب وتحديد المسؤوليات في حالة وجود مخالفات. |
Informes semianuales al Secretario General sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de la Oficina. | UN | تقارير نصف سنوية مرفوعة إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب. |
Informes semianuales al Secretario General sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de la Oficina. | UN | تقارير نصف سنوية مرفوعة إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب. |
El Alto Comisionado ha comenzado a adoptar medidas correctivas y hay que alentarlo a que siga poniendo en práctica las recomendaciones de la Oficina. | UN | وأعرب عن تشجيعه للمفوضية، التي بدأت باتخاذ بعض التدابير، على مواصلة تنفيذها لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
Algunas delegaciones indicaron que las dificultades que experimentaba actualmente el Programa hacían necesario que se aplicaran plenamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأوضحت بعض الوفود أن الصعوبات الراهنة التي يمر بها البرنامج تستلزم التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
La perspectiva de que las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna corran la misma suerte es inaceptable. | UN | وقال إنه لا يمكن أن يقبل حدوث الشيء نفسه، بالنسبة لتوصيات المكتب. |
Cabe celebrar las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de reorientar la labor de la Comisión Económica para África (CEPA). | UN | 131 - وأعرب عن ترحيبه بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إعادة توجيه مجال اهتمام أعمال اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
El orador acoge complacido las recomendaciones de la Oficina en relación con la adopción de medidas correctivas, al tiempo que confía en que se observen mejoras en el próximo informe sobre el tema. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتوصيات المكتب بشأن الإجراءات التصحيحية، وثقته بأن التحسينات ستظهر في التقرير المقبل بهذا الشأن. |
Sobre la base de las conclusiones de esos exámenes, así como de las recomendaciones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, se han tomado las siguientes disposiciones: | UN | واستنادا إلى نتائج ذينك الاستعراضين وتوصيات مكتب خدمات الدعم المركزية، اتخذت الترتيبات التالية: |
Se informó al Comité de que los grupos de trabajo establecidos sobre la base de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna habían hecho progresos considerables. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن فرق العمل التي أنشئت بناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أحرزت تقدما كبيرا. |
Cabe señalar que, tres años después de que se publicaran, se había cumplido el 95% de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y prácticamente el 100% de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | فعلى سبيل المثال، نفذت التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسبة 95 في المائة والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بنسبة 100 في المائة عملياً في غضون ثلاث سنوات من إصدارها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna de Nairobi realiza varias auditorías en las que examina el Servicio de Prestación de Servicios de Apoyo, que pone en práctica, cuando procede, las recomendaciones de la Oficina. | UN | يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي بعمليات مختلفة لمراجعة حسابات الدائرة، وتنفذ الدائرة التوصيات بحسب الاقتضاء. |
Además, en este informe se empiezan a determinar las tendencias de las categorías y el volumen de las cuestiones señaladas en las recomendaciones de la Oficina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشرع هذا التقرير في تحديد الاتجاهات في الفئات وحجم القضايا التي حُددت في التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Se acogen con agrado las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y se hará lo posible por asegurar su plena aplicación. | UN | 1 - إن التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لهي موضع ترحيب، ولن يُدخر أي جهد لكفالة تنفيذها على نحو تام. |
En estos casos, los responsables de la gestión no han aceptado las recomendaciones de la Oficina o no han adoptado con prontitud medidas adecuadas al respecto. | UN | وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما. |
Un orador acogió complacido las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en lo tocante a unificar y racionalizar la planificación de los documentos, inclusive los relativos al presupuesto. | UN | ورحّب أحد المتكلمين بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بتوحيد وثائق التخطيط ومواءمتها، بما فيها الوثائق المتصلة بالميزانية. |
Dar seguimiento a las recomendaciones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones sobre la gobernanza de la tecnología de la información | UN | 73 متابعة توصيات مراجعي الحسابات في مكتب 386 2008-2009 X مراجعة الحسابات والتحقيقات بشأن حوكمة |