"las recomendaciones de los auditores" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات مراجعي الحسابات
        
    • توصيات مراجعة الحسابات
        
    • التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات
        
    • لتوصيات مراجعي الحسابات
        
    • توصية مراجعي الحسابات
        
    • توصيات المراجعة
        
    • توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • توصيات المراجعين
        
    • لتوصيات مراجعة الحسابات
        
    • التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات
        
    • توصيات مجلس مراجعة الحسابات
        
    • التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات
        
    • لتوصيات كل من مراجعي الحسابات
        
    • بتوصيات المراجعين
        
    • بتوصيات مراجعة الحسابات
        
    Es necesario que las dos administraciones se aboquen de inmediato a poner en práctica todas las recomendaciones de los auditores. UN وينبغي لﻹدارتين السعي فورا إلى تطبيق كل توصيات مراجعي الحسابات.
    El Grupo de los 77 y China aprueban muchas de las recomendaciones de los auditores relacionadas con los problemas de gestión financiera. UN وذكـر أن مجموعـة اﻟ ٧٧ والصيـن توافق على عدد من توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بمشاكل اﻹدارة المالية.
    La misión convino en dar efecto a las recomendaciones de los auditores residentes para mejorar los procedimientos de contratación. UN ووافقت البعثة على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين إجراءات التوظيف. التحقيقات
    Los resultados indicaron que el porcentaje de aplicación de las recomendaciones de los auditores era insatisfactoria. UN وأوضحت النتائج وجود معدل غير مرض في مجال تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    El oficial tiene a su cargo la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de los auditores. UN كما أن هذا الموظف مسؤول عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    La delegación de los Estados Unidos espera que esta medida llegue a ser un factor de disuasión suficiente y que se establezca un régimen análogo para las recomendaciones de los auditores externos. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يصبح ذلك رادعا كافيا وأن يوضع نظام مماثل بالنسبة لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    La misión ha comenzado a adoptar medidas correctivas con arreglo a las recomendaciones de los auditores. UN وشرعت البعثة في اتخاذ إجراءات تصحيحية على أساس توصيات مراجعي الحسابات.
    Esperamos con interés recibir más información sobre la forma en que el Tribunal ha abordado las recomendaciones de los auditores. UN ونتطلع إلى معرفة المزيد عن الكيفية التي تعاملت بها المحكمة مع توصيات مراجعي الحسابات.
    * las recomendaciones de los auditores han de ser revisadas por el pleno de la junta y el consejo fiscal. UN :: يجب أن يستعرض المجلس بكامل أعضائه والمجلس الضريبي توصيات مراجعي الحسابات.
    Publicar una instrucción sobre el seguimiento de las recomendaciones de los auditores externos. UN إصدار تعليمات بشأن متابعة توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    La secretaría siguió poniendo en práctica las recomendaciones de los auditores. UN وواصلت الأمانة أيضاً تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    Durante el período del informe, el PNUD aumentó esa delegación de autoridad de 20.000 dólares a 30.000 dólares y la OSP ha delegado también esa autoridad a sus directores de proyectos o, a falta de éstos, al Representante Residente, de conformidad con las recomendaciones de los auditores externos. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا التفويض من ٠٠٠ ٢٠ دولار الى ٠٠٠ ٣٠ دولار، كما فوض مكتب خدمات المشاريع هذه السلطة الى مديري المشاريع، أو عند غيابهم الى الممثل المقيم، تمشيا مع توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    En 1997, siguiendo las recomendaciones de los auditores internos y externos, la UNFICYP examinó a fondo la cuestión de la utilización de personal civil en la Misión. UN وأثناء عام ١٩٩٧، وبناء على توصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، أجرت القوة استعراضا متعمقا لاستخدام الموظفين المدنيين في البعثة.
    El Contralor facilitó la tasa de ejecución de las recomendaciones de los auditores. UN وقدم معلومات عن معدلات تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    La respuesta del Alto Comisionado a las recomendaciones de los auditores se publica como adición al presente documento. UN وصدر ردّ المفوض السامي بشأن توصيات مراجعة الحسابات في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    La Junta observó que faltaba uniformidad en el formato y el contenido de los informes y que había demoras en la aplicación de las recomendaciones de los auditores debido a que la Administración no había fijado plazos para ello; UN ولاحظ المجلس افتقاد التطابق في شكل ومضمون تنفيذ التقارير والتأخيرات في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات ﻷن اﻹدارة لم تضع أطر زمنية لها؛
    Una vez consolidada su utilización, el Centro estudiará la viabilidad de producir informes automatizados para dar cumplimiento a las recomendaciones de los auditores. UN وبمجرد الانتهاء من التنفيذ، سينظر المركز في جدوى إنتاج التقارير بطريقة آلية لتلبية التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Se ha abandonado esta práctica de conformidad con las recomendaciones de los auditores externos. UN وقد توقف العمل بهذه الممارسة وفقا لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    De conformidad con las recomendaciones de los auditores externos2, el UNICEF mantiene una partida para las contribuciones por cobrar potencialmente incobrables. UN 34 - تمشيا مع توصية مراجعي الحسابات الخارجيين(2)، تحتفظ اليونيسيف باعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة.
    las recomendaciones de los auditores se gestionan sistemáticamente UN توصيات المراجعة تجري إدارتها بطريقة منهجية
    Las esferas en las que las recomendaciones de los auditores afectaban a la Escuela Superior fueron debidamente tenidas en cuenta. UN كما عولجت على النحو الواجب المجالات التي تؤثر فيها توصيات مجلس مراجعي الحسابات على الكلية.
    Tampoco había pruebas de que las oficinas se mantuvieran al tanto de la aplicación de las recomendaciones de los auditores. UN كما أنها لم تجد ما يدل على أن المكاتب القطرية تتابع تنفيذ توصيات المراجعين.
    La administración de la MINURSO y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha acogido las recomendaciones de los auditores y, en general, han adoptado con prontitud medidas correctivas. UN ٣٤ - وأشار الى أن إدارة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وإدارة عمليات حفظ السلم قد استجابتا لتوصيات مراجعة الحسابات واتخذتا إجراءات علاجية سريعة عموما.
    Manifestó su convencimiento de que en los próximos años se aplicarían las recomendaciones de los auditores externos y se les haría un seguimiento. UN وقالت إنها واثقة من أن التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين ستنفذ وتُرصد في السنوات المقبلة.
    Podrían también darse casos en que las recomendaciones de los auditores se estimaran sin vigor, debido a que la esfera correspondiente hubiese cambiado totalmente. UN وقد توجد حالات تعتبر فيها توصيات مجلس مراجعة الحسابات منتهية ﻷن المجال برمته قد تغير.
    El Comité Mixto solicitó que, de acuerdo con las recomendaciones de los auditores internos de la Caja y la junta de Auditores, se llevara a cabo un proceso de licitación oficial para los futuros acuerdos contractuales de prestación de servicios actuariales, y que se le presentara la lista de los proveedores preseleccionados para que la examine en su período de sesiones de 2010. UN وطلب المجلس، وفقا لتوصيات كل من مراجعي الحسابات الداخلية للصندوق ومجلس مراجعي الحسابات، القيام بعملية تقديم عطاءات رسمية بالنسبة للترتيبات التعاقدية في المستقبل من أجل الخدمات الاكتوارية وتقديم القائمة القصيرة بأسماء البائعين كي ينظر فيها في دورته في عام 2010.
    La Administración ha tomado nota de las recomendaciones de los auditores relativas a los nombramientos de corta duración y ha acordado supervisar la utilización de los nombramientos de corta duración de manera de asegurar su conformidad con la política en vigor. UN أحاطت الإدارة علما بتوصيات المراجعين بشأن التعيينات القصيرة الأجل ووافقت على رصد استخدام هذا الضرب من التعيين لضمان اتفاقه مع السياسة القائمة.
    En lo referente a las recomendaciones de los auditores formuladas en los informes de 2008 y 2009, todas las recomendaciones han sido aplicadas o bien se han subsumido en el informe de auditoría de 2010 de la Junta. UN وفيما يتعلق بتوصيات مراجعة الحسابات التي قدمت في تقريري المرجعي لعامي 2008 و 2009، فإن جميع التوصيات إما نفذت أو استوعبت في تقرير مراجعة الحسابات الذي قدمه المجلس لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more