"las recomendaciones que figuraban" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات الواردة
        
    • للتوصيات الواردة
        
    • بالتوصيات الواردة
        
    • توصياتها الواردة
        
    • التوصيات التي وردت
        
    • على أساس التوصية الواردة
        
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    El Mecanismo indicó que seguía siendo urgente e indispensable aplicar las recomendaciones que figuraban en su informe final. UN ولاحظت الآليـة أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها النهائي لا تزال تحظى بطابع ملح وضروري.
    La UNOPS ofreció su opinión respecto de las medidas adoptadas o que habrían de adoptarse para aplicar las recomendaciones que figuraban en todos los informes publicados. UN وقدم المكتب ردوده على الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها تنفيذا للتوصيات الواردة في جميع التقارير الصادرة.
    En el cuarto trimestre de 2010, el Comité examinó y discutió en profundidad las recomendaciones que figuraban en el informe. UN وفي الربع الرابع من عام 2010، نظرت اللجنة بعناية في التوصيات الواردة في التقرير وناقشتها مناقشة مستفيضة.
    Sin embargo, aparentemente las recomendaciones que figuraban en ese informe no se han seguido aplicando. UN ومع هذا، فلم تكن هناك فيما يبدو متابعة لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El Comité hizo suyas las recomendaciones que figuraban en los párrafos 69, 71, 72, 73 y 74. UN أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات ٦٩ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٤.
    Si bien algunas delegaciones expresaron un amplio acuerdo con las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación, muchos otros manifestaron que aún no podían hacer suyas las recomendaciones. UN ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات.
    Si bien algunas delegaciones expresaron un amplio acuerdo con las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación, muchos otros manifestaron que aún no podían hacer suyas las recomendaciones. UN ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات.
    Tomó nota de que la mayoría de las recomendaciones que figuraban en el informe de 1997 del Grupo, fueran medidas de prevención o reducción, estaban estrechamente relacionadas entre sí y podían reforzarse mutuamente. UN ولاحظ أن أغلب التوصيات الواردة في تقرير الفريق لعام ٧٩٩١، سواء كانت بشأن تدابير منع أو تخفيض، يرتبط بعضها ببعض ارتباطا وثيقا بل ربما يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    Se atribuyó prioridad al seguimiento de las recomendaciones que figuraban en los informes de las primeras visitas realizadas por el Grupo a los países. UN وتعطى الأولوية لمتابعة التوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بزيارة الفريق للبلد أول مرة.
    Se decidió celebrar una sesión la semana siguiente a fin de continuar el examen de las recomendaciones que figuraban en el informe junto con el proyecto de resolución. UN وتقرر عقد اجتماع في الأسبوع التالي لمواصلة المناقشات حول التوصيات الواردة بالتقرير ومشروع القرار.
    Destacó la importancia de aplicar las recomendaciones que figuraban en el informe de examen. UN وأكدت الحاجة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الاستعراضي.
    Destacó la importancia de aplicar las recomendaciones que figuraban en el informe de examen. UN وأكدت الحاجة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الاستعراضي.
    las recomendaciones que figuraban en el informe se centraban en el fortalecimiento de dos aspectos esenciales: la sostenibilidad sustantiva y la red internacional. UN وركزت التوصيات الواردة في التقرير على تدعيم جانبين أساسيين: الاستدامة الفنية والربط الشبكي الدولي.
    Siguiendo las recomendaciones que figuraban en el examen, los territorios indicaron medidas para mejorar la situación. UN وبناء على التوصيات الواردة في الدراسة، حددت الأقاليم تدابير لتحسين الحالة.
    El Sr. Kassem expresó su esperanza de que el Consejo adoptara cuanto antes una decisión con respecto a las recomendaciones que figuraban en el informe. UN وأعرب السيد قاسم عن أمله في أن يبت المجلس مبكرا في التوصيات الواردة في التقرير.
    Así, cita el ejemplo del Canadá, que lo invitó a regresar al país para intercambiar opiniones más concretas sobre las recomendaciones que figuraban en su informe. UN وذكر مثالاً على ذلك أن كندا دعته لزيارتها مرة أخرى لتبادل وجهات النظر والآراء بشكل أكثر تحديدا بشأن التوصيات الواردة في تقريره.
    Acordaron crear un grupo de trabajo para que hiciera una evaluación detallada de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ووافقوا على إنشاء فريق عامل لإجراء تقييم شامل للتوصيات الواردة في التقرير.
    La ONUDI tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe final que se le presentó. UN وأحاطت اليونيدو علما بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي، الذي أتيح للمنظمة أيضا.
    El Comité convino en seguir aplicando las recomendaciones que figuraban en los párrafos 362 a 369 de su informe5 y decidió seguir examinando este tema del programa en su 40º período de sesiones. UN ٥٣٦ - ووافقت اللجنة على مواصلة تنفيذ توصياتها الواردة في الفقرات من ٣٦٢ حتى ٣٦٩ من تقريرها)١(، كما قررت أن تواصل النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتها اﻷربعين.
    Los organismos en general aceptaron las recomendaciones que figuraban en el informe y los análisis en que se basaban. UN ووافقت الوكالات بوجه عام على التوصيات التي وردت به والتحليل الذي تقوم على أساسه.
    El Comité Especial examinó el tema teniendo presentes las recomendaciones que figuraban en el 103º informe del Grupo de Trabajo (A/AC.109/L.1852). UN ونظرت اللجنة الخاصة في المسألة على أساس التوصية الواردة في التقرير ١٠٣ للفريق العامل (A/AC.109/L.1852).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more