"las recomendaciones que figuran a continuación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات التالية
        
    • التوصيات الواردة أدناه
        
    • التوصيات المدرجة أدناه
        
    • التوصية التالية إلى
        
    • التوصيات أدناه
        
    • وفيما يلي التوصيات التي
        
    • ترد فيما يلي قائمة بالتوصيات التي
        
    • التوصيات المبينة أدناه
        
    • التوصياتِ الواردةَ أدناه
        
    • التوصية الواردة أدناه
        
    • التوصيات المبيَّنة أدناه
        
    • فيما يلي التوصيات التي
        
    • بالتوصيات الواردة أدناه
        
    • والتوصيات التالية
        
    • وتحظى التوصيتان التاليتان
        
    las recomendaciones que figuran a continuación tienen por objeto reforzar y apoyar los esfuerzos del Gobierno de Belarús por traducir en realidad sus compromisos en lo referente a la libertad de expresión. UN وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة.
    las recomendaciones que figuran a continuación se hacen con el ánimo de ayudar a los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados a seguir mejorando su manera de tratar las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN وتقدَّم التوصيات التالية بروح قوامها مساعدة هيئات رصد المعاهدات على زيادة تحسين تناولها لقضايا الإعاقة.
    Propone a la Asamblea General las recomendaciones que figuran a continuación. UN ويقترح على الجمعية العامة التوصيات التالية.
    Con este objetivo, debe prestarse atención urgentemente a las recomendaciones que figuran a continuación. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيلاء الانتباه العاجل لتنفيذ التوصيات الواردة أدناه.
    las recomendaciones que figuran a continuación podrían contribuir a aumentar la atención prestada a esa importante cuestión en el futuro. UN وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل.
    las recomendaciones que figuran a continuación tienen por objeto determinar las prioridades en la programación y en las medidas de institucionalización. UN وتحدد التوصيات التالية الأولويات في البرمجة والخطوات اللازمة لتحقيق التنظيم المؤسسي.
    64. La Argentina ha examinado las recomendaciones formuladas durante el diálogo; las recomendaciones que figuran a continuación cuentan con su apoyo: UN نظرت الأرجنتين في التوصيات التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي، وحظيت التوصيات التالية بتأييدها:
    105. las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, cuentan con el apoyo de Georgia: UN 105- نظرت جورجيا في التوصيات التالية التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي، وأعربت عن تأييدها لها:
    76. las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, cuentan con el apoyo del Níger: UN 76- نظر النيجر في التوصيات التالية التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي، وأعرب عن تأييده لها:
    105. las recomendaciones que figuran a continuación cuentan con el apoyo de Myanmar, que considera que se han aplicado ya o se están aplicando en la actualidad: UN 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ:
    87. las recomendaciones que figuran a continuación no contaron con el apoyo de la República Unida de Tanzanía: UN وإن التوصيات التالية لا تحظى بدعم تنزانيا:
    En este sentido, el Consejo de Seguridad quizás quiera considerar las recomendaciones que figuran a continuación. UN وفي هذا الصدد، قد تكون التوصيات التالية جديرة بأن يحيطها مجلس الأمن باهتمامه:
    Teniendo en cuenta todo lo anterior, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos formula las recomendaciones que figuran a continuación a las autoridades de transición, la comunidad internacional y la BINUCA. UN وفي ضوء ما سبق، تقدم المفوضة السامية لحقوق الإنسان التوصيات التالية إلى السلطات الانتقالية، والمجتمع الدولي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Sobre la base de la propuesta y de las deliberaciones posteriores, el Grupo aprobó las recomendaciones que figuran a continuación. UN وبناءً على ذلك الاقتراح وما تلاه من مناقشات، اعتمد الفريق التوصيات الواردة أدناه.
    107. las recomendaciones que figuran a continuación no contaron con el apoyo de Myanmar: UN 107 ولا تحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد ميانمار:
    Nosotros, el Ejército de Salvación, como organización confesional, deseamos formular las recomendaciones que figuran a continuación. UN ونحن، منظمة جيش الخلاص، بوصفنا منظمة دينية، نود أن نقدم التوصيات الواردة أدناه:
    Teniendo en cuenta las principales conclusiones del informe, los expertos formularon las recomendaciones que figuran a continuación. UN ووفقاً للاستنتاجات الرئيسية التي خلُص إليها التقرير، قدم الخبراء التوصيات الواردة أدناه.
    En este sentido, es importante tomar en consideración las recomendaciones que figuran a continuación. UN وسيكون من المهم في هذا الصدد أن تؤخذ بعين الاعتبار التوصيات الواردة أدناه.
    Algunas de las recomendaciones que figuran a continuación responden a inquietudes planteadas durante su undécima misión. UN وتستجيب بعض التوصيات المدرجة أدناه لشواغل ظهرت أثناء بعثته الحادية عشرة.
    91. Se espera que la aplicación de las recomendaciones que figuran a continuación aumente la eficacia de los proyectos de planificación de los recursos institucionales. UN 91- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى زيادة فعالية مشاريع نظم التخطيط:
    102. las recomendaciones que figuran a continuación no contaron con el apoyo del Gabón: UN 102- ولم تحظَ التوصيات أدناه بدعم غابون:
    La Relatora Especial confía en que el Gobierno examinará a fondo las recomendaciones que figuran a continuación a fin de prevenir y superar el problema de la explotación sexual comercial de los menores en México: UN وفيما يلي التوصيات التي تأمل المقررة الخاصة في أن توليها الحكومة نظرة جادة من أجل الحؤول دون مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في المكسيك والتغلب عليها:
    64. las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, han sido examinadas y cuentan con el apoyo de Santo Tomé y Príncipe: UN 64- ترد فيما يلي قائمة بالتوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي والتي نظرت فيها سان تومي وبرينسيبي وحظيت بتأييدها:
    El seminario aprobó después las recomendaciones que figuran a continuación, en forma de la Declaración de Goa. UN واعتمدت الحلقة الدراسية بعد ذلك التوصيات المبينة أدناه في شكل إعلان غوا. إعلان غوا
    14. las recomendaciones que figuran a continuación fueron formuladas por la 36ª Reunión de HONLEA, Asia y el Pacífico. UN 14- قدَّم الاجتماعُ السادس والثلاثون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، آسيا والمحيط الهادئ، التوصياتِ الواردةَ أدناه.
    100. Bolivia no dio su apoyo a las recomendaciones que figuran a continuación: UN 100- ولم تؤيد بوليفيا التوصية الواردة أدناه:
    82. las recomendaciones que figuran a continuación no contaron con el apoyo de Tonga: UN 82- ولا تحظى التوصيات المبيَّنة أدناه بتأييد تونغا:
    101. las recomendaciones que figuran a continuación cuentan con el apoyo de Portugal: UN 101- ترد فيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييد البرتغال:
    En consecuencia, la Representante Especial formula las recomendaciones que figuran a continuación. UN ولتحقيق هذا الغرض، تتقدم الممثلة الخاصة بالتوصيات الواردة أدناه.
    las recomendaciones que figuran a continuación son indispensables para promover y proteger los derechos humanos en el país, pero no constituyen una lista exhaustiva. UN والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    21. las recomendaciones que figuran a continuación cuentan con el apoyo de Bahrein: UN 21- وتحظى التوصيتان التاليتان بدعمنا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more