Peligra también la existencia de los pueblos pastores en las regiones áridas y semiáridas. | UN | كما أن الخطر يتهدد وجود الشعوب الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Australia está estudiando los medios para iniciar un programa de investigación sobre los problemas ecológicos que afrontan las regiones áridas y semiáridas. | UN | وتبحث استراليا عن وسائل للبدء في تنفيذ برنامج بحثي بشأن المشاكل الايكولوجية التي تواجه المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
iv) Practicar el avenamiento en las zonas regadas de las regiones áridas y semiáridas; | UN | ' ٤ ' ممارسة الصرف في المساحات المروية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
La escasez de agua en las regiones áridas y semiáridas de África presenta una grave amenaza al bienestar de las poblaciones de las zonas rurales. | UN | تُمثل نُدرة المياه في المناطق الجافة وشبه الجافة في أفريقيا تهديداً خطيراً لرفاه السكان الريفيين. |
Cabe introducir distinciones, como es natural, de acuerdo con las regiones climáticas, que ponen claramente de relieve el papel vital de las escorrentías de montaña en las tierras bajas de las regiones áridas y semiáridas. | UN | ويمكن التمييز، كما هو متوقع، وفقا للمناطق المناخية، مما يؤكد بوضوح الدور الحيوي لتدفق المياه الجبلية في الأراضي الواطئة بالمناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Es el caso de diversos países de las regiones áridas o semiáridas de África y de Asia. | UN | ويندرج في هذه الفئة عدد من البلدان في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة من أفريقيا وآسيا. |
Su objetivo es mejorar la productividad de los pastizales en las regiones áridas y semiáridas. | UN | ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Todo ello a pesar de que la sequía es un fenómeno recurrente, como, por ejemplo, en las regiones áridas y semiáridas de África. | UN | وكل ذلك على الرغم من أن حالات الجفاف هي أحداث متوقعة، وذلك على سبيل المثال في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في أفريقيا. |
45. En las regiones áridas o semiáridas, especialmente para las poblaciones rurales, el abastecimiento de agua constituye una prioridad. | UN | 45- يشكل التزود بالماء في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة، ولا سيما بالنسبة لسكان الأرياف، أولوية. |
Las tres cuartas partes de los pastizales de las regiones áridas, semiáridas y subhúmedas secas están en vías de degradación. | UN | وثلاثة أرباع المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة آخذة في التردي. |
Estos instrumentos sirven para la evaluación y la ordenación de los recursos hídricos disponibles y renovables en las regiones áridas y semiáridas. | UN | وهذه الأدوات أساسية لتقدير وإدارة الموارد المائية المتاحة والمتجددة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Su objetivo es evitar la degradación de tierras y la desertificación causadas por prácticas agrícolas erróneas, especialmente en las regiones áridas, semiáridas y subhúmedas. | UN | والهدف من ذلك هو تجنب تدهور اﻷرض والتصحر من خلال الممارسات الزراعية غير السليمة، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة. |
93. La sequía y la desertificación amenazan a unos 900 millones de personas en el planeta, en particular en las regiones áridas y semiáridas de Africa. | UN | ٩٣ - وقال إن التصحر والجفاف يهددان حوالي ٩٠٠ مليون نسمة في العالم، لاسيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في افريقيا. |
Actualmente la cuestión se plantea con mayor agudeza cuando, en las regiones áridas, el Estado del curso superior decide construir una central hidroeléctrica que afecta gravemente la viabilidad de las actividades agrícolas. | UN | وهناك سؤال يطرح اﻵن بشدة عندما تقرر دول المنبع في المناطق القاحلة بناء محطة كهرومائية تؤثر تأثيرا خطرا على استمرار اﻷنشطة الزراعية. |
Habida cuenta de que ahora su misión también abarca dicha lucha, el FIDA ha invertido más de 3.000 millones de dólares en proyectos de desarrollo local y fortalecimiento de la capacidad local en las regiones áridas. | UN | ولما كانت مكافحة التصحر تقع ضمن ولاية الصندوق، فقد استثمر ما يربو على ٣ بلايين دولار في مشاريع التنمية المحلية وتنمية القدرات المحلية في المناطق القاحلة. |
La desertificación es considerada una de las principales causas de la disminución de la diversidad biológica en las regiones áridas y semiáridas del mundo, donde la caza es otro de los factores importantes que inciden en ese fenómeno. | UN | ومن المعترف به أن التصحر هو أحد الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم. كما أن الصيد من العوامل الرئيسية في تلك المناطــق. |
Además de la degradación ambiental y de la falta de acceso al agua en las regiones áridas y semiáridas, una de las principales razones del bajo rendimiento agrícola en África es la ausencia de una revolución verde. | UN | فبالإضافة إلى التدهور البيئي وانعدام الموارد المائية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، يشكل غياب ثورة خضراء في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية وراء ما يعتري قطاعها الزراعي من ضعف في الإنتاج. |
Desde el punto de vista del ser humano, las aguas subterráneas son un recurso vital, ya que a menudo son la única fuente de agua en las regiones áridas y semiáridas y las islas pequeñas. | UN | ومن المنظور الإنساني، تشكِّل المياه الجوفية موردا حيويا. وهي عادة المصدر الوحيد للمياه في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي الجزر الصغيرة. |
Pieles excepcionales están generando ingresos a las comunidades de las regiones áridas de Namibia, donde la actividad agropecuaria convencional es imposible. | UN | وأنواع الجلد الفريدة تعود بالدخل على المجتمعات السكانية في المناطق الجافة في ناميبيا، حيث تستحيل الفلاحة التقليدية. |
Las cooperativas lecheras han tenido más éxito en las regiones áridas de la India, que no son las mejores para un establecimiento lechero, lo que hace que la acción cooperativa sea aun más digna de admiración. | UN | ولا تزال تعاونيات الحليب تحقق النجاح الأكبر في المناطق الجافة من الهند التي لا تشكل المكان الأمثل لمعامل إنتاج الألبان، مما يعطي التعاونيات أهمية أكبر. |
De hecho, las inversiones en sistemas de captación de agua en pequeña escala pueden ser uno de los elementos fundamentales de la realización del derecho a la alimentación en las regiones áridas. | UN | وفي الواقع فإن الاستثمار في مجال جمع المياه على نطاق صغير يمكن أن يكون احد العوامل الرئيسية في تحسين تحقيق الحق في الغذاء بالمناطق القاحلة. |
v) Fomentar un criterio de ordenación de la tierra y el agua para la agricultura que tenga en cuenta el nivel de educación, la capacidad de movilizar a las comunidades locales y los requisitos de los ecosistemas de las regiones áridas y semiáridas; | UN | ' ٥ ' تشجيع اعتماد نهج زراعي ﻷغراض إدارة اﻷراضي والمياه يأخذ في الاعتبار مستوى التعليم والقدرة على تعبئة المجتمعات المحلية ومتطلبات النظام الايكولوجي للمناطق القاحلة وشبه القاحلة؛ |