Lamentablemente la violencia impera en las relaciones humanas y los acontecimientos de los últimos años confirman esta realidad. | UN | ومن دواعي الأسف أن العنف يسود في العلاقات الإنسانية وتبرهن أحداث السنوات الأخيرة على ذلك. |
¿Por qué buscar refugio en las relaciones humanas como excusa para no perseguir tu pasión? | TED | لماذا تنظرون إلى العلاقات الإنسانية كملجاً وكعذر لكم كي لا تسعوا رواء طموحكم |
Pero... empecé a sentirme como si estuviese escondiéndome de las relaciones humanas. | Open Subtitles | لكني بدأت أشعر بأني أنأى بنفسي بعيداً عن العلاقات الإنسانية |
Los servicios sociales no pueden reemplazar las relaciones humanas naturales que son ideales para el desarrollo del niño. | UN | ولا يمكن أن تحل الخدمات الاجتماعية مكان العلاقات البشرية الطبيعية المثلى لتنمية الأطفال. |
"y define una concepción de las relaciones humanas. | Open Subtitles | بينما يقوم بإرساء مفهوم جديد للعلاقات الإنسانية |
La compasión, la generosidad y la solidaridad son virtudes nobles que deben regir las relaciones humanas. | UN | وإن الرأفة والجود والمشاركة قيم نبيلة يجب أن تحكم العلاقات الإنسانية. |
Se suele lograr más de lo que se piensa mediante las relaciones humanas. | UN | وتسفر العلاقات الإنسانية عن إنجازات أكثر مما ينسب إليها في معظم الأحيان. |
Sin embargo, se comprobó que las mujeres ejecutivas tenían cierta ventaja en la esfera de las relaciones humanas y en el grado de motivación. | UN | ومع ذلك، وجد أن للمديريات التنفيذيات ميزة معينة في العلاقات الإنسانية ومستوى التحفز. |
En las interacciones internacionales, de la misma manera que en las relaciones humanas, no hay valores absolutos. | UN | ليست هناك قيم مطلقة في التفاعلات الدولية، مثلها في ذلك مثل العلاقات الإنسانية. |
Es una expresión básica de las relaciones humanas, que está profundamente arraigada en las creencias y las prácticas sociales de todas las regiones. | UN | إنه تعبير أساسي عن العلاقات الإنسانية المتأصلة في المعتقَدَات والممارسات المجتمعية في كل منطقة منذ أمد بعيد. |
las relaciones humanas son vivas, complicadas y exigentes. | TED | العلاقات الإنسانية هي غنية وفوضوية ومتطلبة |
No insulte las relaciones humanas... desvirtuándolas con esa perorata sobre comprar y vender. | Open Subtitles | لا تهيني العلاقات الإنسانية في النفاق بالشراء و البيع |
...el hecho que las relaciones humanas son tan sólo... | Open Subtitles | للتغطيةعلىحقيقةأن. كل العلاقات الإنسانية زائدة عن الحاجة. |
A largo plazo esta tecnología tiene el potencial para erradicar la violencia de las relaciones humanas. | Open Subtitles | على المدى الطويل , فإن هذه التكنولوجيا لديها القدرة على استئصال العنف من العلاقات الإنسانية |
Sin embargo, la existencia de un amplio sector mestizo de la población demuestra que se dan profundas interacciones y que existen mezclas entre comunidades por lo que se refiere a las relaciones humanas y afectivas. | UN | بيد أن وجود نسبة كبيرة من السكان المولَّدين يدل على حقيقة وجود تفاعلات عميقة واختلاط بين الجماعات المحلية في العلاقات الإنسانية وعلى مستوى المشاعر. |
En primer lugar, el conflicto y la violencia en el ser humano tienen sus raíces en la ruptura de las relaciones humanas y en el fracaso humano a la hora de vivir conforme a nuestros ideales y cumplir nuestras aspiraciones. | UN | أولا، تنبع النزاعات البشرية والعنف من انهيار العلاقات البشرية وفشل الإنسان في الالتزام بمثلنا العليا والوفاء بتطلعاتنا. |
Creo que la idea principal es que el lenguaje es una manera de negociar las relaciones y las relaciones humanas entran dentro de varios tipos. | TED | الفكرة الأساسية في اعتقادى هى ان اللغة وسيلة للأخذ والعطاء في العلاقات، وتندرج العلاقات البشرية لعدة أنواع. |
Abogada asistente de la Comisión Real para las relaciones humanas. | UN | 1974-1977 ساعدت بوصفها محامية اللجنة الملكية للعلاقات الإنسانية. |
4) Inculcar al niño el amor por la paz y las relaciones humanas, así como una vocación cívica; y | UN | إشراب الأطفال قيم حب السلام والعلاقات الإنسانية والاعتزاز بالنفس والإحساس بالعزة الوطنية؛ |
Como en todas las relaciones humanas, lo mismo ocurre entre los Estados: los fuertes se encuentran mejor que los débiles, los ricos se encuentran mejor que los pobres, los desarrollados se encuentran mejor que los que están en desarrollo. | UN | إننا نجد في العلاقات بين الدول كماهو الحال في العلاقات بين البشر أن القوى منها يحالفه التوفيق أكثر من الضعيف والغني أكثر من الفقير، والمتقدم النمو أكثر من النامي. |