Se prevé que las remesas en 2010 habrán recuperado su nivel anterior y habrán aumentado en un 6%. | UN | ومن المتوقع أن تستعيد التحويلات في عام 2010 مستواها السابق وتنمو بنسبة 6 في المائة. |
:: El mejoramiento de la reunión de información y la base de conocimientos sobre las remesas en los países menos adelantados; | UN | :: تحسين جمع البيانات وقاعدة معلومات التحويلات في أقل البلدان نموا |
:: Buscar soluciones duraderas para aumentar los efectos de las remesas en el desarrollo; | UN | :: استقصاء حلول دائمة لتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
¿Qué medidas pueden adoptar los países africanos y los países de acogida para aumentar al máximo los efectos de las remesas en el desarrollo? | UN | :: ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والبلدان المضيفة للاستفادة بأقصى حد من تأثير التحويلات على التنمية؟ |
No obstante, es necesario aprovechar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | غير أن هناك حاجة إلى استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية. |
:: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel microeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. | UN | :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الجزئي والتصدي لأثرها السلبي، |
No cabe duda de que la cuestión de las remesas en el contexto de la migración y el desarrollo será debatida con mayor profundidad en los próximos días. | UN | ولا شك في أن مسألة التحويلات المالية في سياق الهجرة والتنمية ستحظى بمزيد من المناقشة في غضون اليومين المقبلين. |
Paralelamente, se han iniciado campañas para orientar el empleo adecuado de las remesas en proyectos productivos. | UN | وفي نفس الوقت، شرعنا في حملات للتشجيع على الاستخدام المناسب لهذه التحويلات في مشاريع إنتاجية. |
Sin embargo, el comportamiento de las remesas en 2013 con respecto al año anterior fue heterogéneo. | UN | إلا أن أنماط التحويلات في الفترة بين عامي 2012 و 2013 تباينت فيما بين البلدان. |
En el Ecuador, por ejemplo, en 2001, la participación de las remesas en el PIB alcanzó el 9%, y como proporción de las exportaciones, el 20%. | UN | ففي إكوادور على سبيل المثال شكَّلت التحويلات في عام 2001 نسبة 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 20 في المائة من الصادرات. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
:: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel macroeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. | UN | :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الكلي والتصدي لأثرها السلبي، |
Aprovechamiento de los efectos de las remesas en el desarrollo | UN | استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية |
de las remesas en el desarrollo: empoderamiento | UN | بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين |
En el período 2008-2010, la labor de la Comisión se centrará en la función de las remesas en el desarrollo, la creación de capacidad para mejorar la gestión de la migración, y la migración y la integración regional. | UN | وخلال فترة ما بين عامي 2008 و 2010، ستركّز أعمال اللجنة على دور التحويلات المالية في التنمية، وعلى بناء القدرات لتحسين إدارة الهجرة، وعلى علاقة الهجرة بالتكامل الإقليمي. |
El crecimiento sostenido reflejó un aumento continuo de las remesas en algunos de los principales países receptores, en especial Bangladesh y Nepal. | UN | وقد عكس هذا النمو المطرد استمرار الزيادة في التحويلات المالية في البعض من أكبر البلدان المتلقية، ولا سيما بنغلاديش ونيبال. |
34. Varios países han incluido los productos relacionados con las remesas en sus políticas nacionales de inclusión financiera. | UN | 34- وأدرجت بلدان عدة منتجات التحويلات المالية في السياسات الوطنية المتعلقة بالاشتمال المالي. |
El impacto económico en las familias de los migrantes suele ser considerable, y aquellos que no migran pueden experimentar envidia y un resentimiento creciente al observar los efectos de las remesas en las familias de los migrantes. | UN | 379 - وكثيرا ما يكون الأثر الاقتصادي لأسر المهاجرين هاما، وقد يشعر الأفراد الذين لا يهاجرون بالغيرة والاستياء المتزايد فيما يشهدون أثار الحوالات في الأسر المعيشية للمهاجرين. |
- Máxima intensificación de los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية |
Los Estados Unidos atenuaron las restricciones sobre las remesas en enero de 2011. | UN | وقد خففت الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير 2011 القيود المفروضة على التحويلات المالية. |
Se ha tardado en formular políticas que garanticen tipos de cambio estables y fomenten la transferencia rápida y segura de remesas; el Programa Padrino establecido por México demuestra que, si el Gobierno presta apoyo a los emigrantes para que hagan inversiones productivas en sus comunidades de origen, es posible incrementar la repercusión de las remesas en el desarrollo (Widgren y Martín, 2002). | UN | غير أن وضع السياسات اللازمة لكفالة استقرار أسعار الصرف وتحويل أموال المهاجرين بصورة مأمونة وسريعة ظل عملية تتسم بالبطء؛ ويبين برنامج ' ' الأب الروحي`` المكسيكي أن من الممكن زيادة الأثر الذي تتركه تحويلات المهاجرين على التنمية إذا ما عملت الحكومة بصورة وثيقة مع المهاجرين لتيسير استثماراتهم الإنتاجية في مجتمعاتهم المحلية الأصلية (ودغرن ومارتن، 2002). |
En este ámbito se enmarca la apuesta de España por el Servicio Financiero para las remesas en Áreas Rurales, del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | وفي ذلك الإطار، تساهم إسبانيا أيضا في مرفق التمويل المعني بالتحويلات في المناطق الريفية الذي أنشأه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
A fin de desarrollar intervenciones eficaces en este sentido, es necesario conseguir más pruebas, especialmente con miras a encontrar formas de acelerar los efectos positivos de las remesas en los hogares más pobres. | UN | ولوضع تدخلات فعالة في هذا المجال، يجب توسيع قاعدة البيانات، وخاصة لإيجاد سبل تعجيل الآثار الإيجابية للتحويلات على أكثر الأسر المعيشية فقراً. |