"las reservas a la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحفظات على الاتفاقية
        
    • التحفظات على اتفاقية
        
    • تحفظاتها على الاتفاقية
        
    • التحفظات المبداة على الاتفاقية
        
    • والتحفظات على الاتفاقية
        
    • إلى التحفظات بشأن الاتفاقية
        
    • التحفظات على معاهدة
        
    • تحفظات على الاتفاقية
        
    • تحفظاتها على اتفاقية
        
    • تحفظات إيطاليا على اﻻتفاقية
        
    • أية تحفظات على اﻻتفاقية
        
    • التحفظ على اتفاقية
        
    Se trató la cuestión de las reservas a la Convención y se fomentó la ratificación sin reservas. UN وجرى تناول مسألة التحفظات على الاتفاقية كما جرى تشجيع التصديق عليها دون اللجوء إلى إبداء تحفظات.
    La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    :: Examinar y retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo UN :: استعراض جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وسحبها.
    Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Es asimismo esencial que los Estados retiren todas las reservas a la Convención. UN ومن اﻷساسي أيضا أن تسحب الدول تحفظاتها على الاتفاقية.
    a) Indicar la etapa que se ha alcanzado en los avances del país hacia la eliminación de todas las reservas a la Convención, en particular las reservas al artículo 16; UN )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    Se requerían nuevas actividades con miras a lograr el retiro de todas las reservas a la Convención. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل سحب كافة التحفظات على الاتفاقية.
    2. En varias ocasiones, el Comité se ha planteado la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٢ - وقد أثارت اللجنة في عدد من المناسبات قضية التحفظات على الاتفاقية.
    8. Al presentar sus informes sobre las reservas a la Convención: UN ٨ - وعند تقديم تقرير عن التحفظات على الاتفاقية:
    El Comité recomienda que se reitere a la Subcomisión la decisión adoptada en su 13º período de sesiones sobre la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٦٥٣- توصي اللجنة بأن يكرر للجنة الفرعية المقرر المتخذ في الدورة الثالثة عشرة للجنة بشأن التحفظات على الاتفاقية.
    8. Al presentar sus informes sobre las reservas a la Convención: UN ٨ - وعند تقديم تقارير عن التحفظات على الاتفاقية:
    El Comité pide a la Secretaría que, en su próximo período de sesiones, proporcione la siguiente documentación a fin de facilitar el debate en torno a las reservas a la Convención: UN ٦٤٣ - تطلب اللجنة من اﻷمانة العامة تقديم ما يلي في دورتها المقبلة لتيسير إجراء مناقشة تتناول التحفظات على الاتفاقية:
    Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención contra el Genocidio: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Recomendó retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ratificar el Protocolo Facultativo. UN وأوصت برفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وبالتصديق على بروتوكولها الاختياري.
    Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    El Comité exhorta al Estado parte a que acelere sus trabajos para retirar las reservas a la Convención en un plazo determinado. UN 34 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم.
    a) Indicar la etapa que se ha alcanzado en los avances del país hacia la eliminación de todas las reservas a la Convención, en particular las reservas al artículo 16; UN )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    Los términos del debate surgen de la oposición entre la mayoría y los Magistrados disidentes en la causa de las reservas a la Convención sobre el genocidio. UN ١١٤ - تبرز حدود النقاش بوضوح في تضارب آراء اﻷغلبية والقضاة المعارضين في قضية " التحفظات على معاهدة إبادة اﻷجناس " .
    En esta sección también se examinan las reservas a la Convención y otros impedimentos jurídicos que traban su aplicación; UN ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛
    Asimismo, la delegación señaló que Polonia retiraría las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن بولندا ستسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Su delegación considera que la opinión consultiva dictada por la Corte Internacional de Justicia en 1951 en relación con las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio es útil en este contexto para arrojar luz sobre la cuestión. UN ويرى وفد بلده أن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظ على اتفاقية الإبادة الجماعية المعقودة عام 1951 لها قيمة عملية في تسليط الضوء على المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more