Se trató la cuestión de las reservas a la Convención y se fomentó la ratificación sin reservas. | UN | وجرى تناول مسألة التحفظات على الاتفاقية كما جرى تشجيع التصديق عليها دون اللجوء إلى إبداء تحفظات. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
:: Examinar y retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo | UN | :: استعراض جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وسحبها. |
Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
Es asimismo esencial que los Estados retiren todas las reservas a la Convención. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن تسحب الدول تحفظاتها على الاتفاقية. |
a) Indicar la etapa que se ha alcanzado en los avances del país hacia la eliminación de todas las reservas a la Convención, en particular las reservas al artículo 16; | UN | )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛ |
Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. | UN | وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
Se requerían nuevas actividades con miras a lograr el retiro de todas las reservas a la Convención. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل سحب كافة التحفظات على الاتفاقية. |
2. En varias ocasiones, el Comité se ha planteado la cuestión de las reservas a la Convención. | UN | ٢ - وقد أثارت اللجنة في عدد من المناسبات قضية التحفظات على الاتفاقية. |
8. Al presentar sus informes sobre las reservas a la Convención: | UN | ٨ - وعند تقديم تقرير عن التحفظات على الاتفاقية: |
El Comité recomienda que se reitere a la Subcomisión la decisión adoptada en su 13º período de sesiones sobre la cuestión de las reservas a la Convención. | UN | ٦٥٣- توصي اللجنة بأن يكرر للجنة الفرعية المقرر المتخذ في الدورة الثالثة عشرة للجنة بشأن التحفظات على الاتفاقية. |
8. Al presentar sus informes sobre las reservas a la Convención: | UN | ٨ - وعند تقديم تقارير عن التحفظات على الاتفاقية: |
El Comité pide a la Secretaría que, en su próximo período de sesiones, proporcione la siguiente documentación a fin de facilitar el debate en torno a las reservas a la Convención: | UN | ٦٤٣ - تطلب اللجنة من اﻷمانة العامة تقديم ما يلي في دورتها المقبلة لتيسير إجراء مناقشة تتناول التحفظات على الاتفاقية: |
Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención contra el Genocidio: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
Recomendó retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | وأوصت برفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وبالتصديق على بروتوكولها الاختياري. |
Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
El Comité exhorta al Estado parte a que acelere sus trabajos para retirar las reservas a la Convención en un plazo determinado. | UN | 34 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم. |
a) Indicar la etapa que se ha alcanzado en los avances del país hacia la eliminación de todas las reservas a la Convención, en particular las reservas al artículo 16; | UN | )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛ |
Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. | UN | وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة. |
Los términos del debate surgen de la oposición entre la mayoría y los Magistrados disidentes en la causa de las reservas a la Convención sobre el genocidio. | UN | ١١٤ - تبرز حدود النقاش بوضوح في تضارب آراء اﻷغلبية والقضاة المعارضين في قضية " التحفظات على معاهدة إبادة اﻷجناس " . |
En esta sección también se examinan las reservas a la Convención y otros impedimentos jurídicos que traban su aplicación; | UN | ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛ |
Asimismo, la delegación señaló que Polonia retiraría las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن بولندا ستسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Su delegación considera que la opinión consultiva dictada por la Corte Internacional de Justicia en 1951 en relación con las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio es útil en este contexto para arrojar luz sobre la cuestión. | UN | ويرى وفد بلده أن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظ على اتفاقية الإبادة الجماعية المعقودة عام 1951 لها قيمة عملية في تسليط الضوء على المسألة. |