las respuestas recibidas de los Estados Miembros se reproducen en la sección IV del presente informe. | UN | وتندرج الردود الواردة من الدول اﻷعضاء تحت الفرع رابعا من هذا التقرير. |
las respuestas recibidas de los Estados Miembros se reproducen en la sección IV del presente informe. | UN | وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير الردود الواردة من الدول اﻷعضاء. |
En el presente informe figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal enviada por la Secretaría sobre esta cuestión. | UN | ويحتوي التقرير الحالي على الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية التي بعثت بها الأمانة العامة في هذا الشأن. |
El presente informe resume las respuestas recibidas de los Estados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ويلخص هذا التقرير ردود الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
PRESENTACION ANALITICA DE las respuestas recibidas de los Estados Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
5. A continuación se resumen las respuestas recibidas de los Estados Partes, así como la opinión del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio. | UN | وتُوجز أدناه الردود التي وردت من الدول الأطراف وكذا رأي المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
Contiene información consolidada y es un primer análisis de todas las respuestas recibidas de los Estados al cuestionario distribuido por la Secretaría. | UN | ويتضمن معلومات مجمّعة وتحليلا أوليا لجميع الردود الواردة من الدول على الاستبيان الذي وزعته الأمانة. |
2016 El grupo de trabajo examinaría el informe de la Secretaría, seguiría examinando las respuestas recibidas de los Estados miembros y comenzaría a redactar su propio informe. | UN | 2016 يستعرض الفريق العامل تقرير الأمانة ويواصل دراسة الردود الواردة من الدول الأعضاء ويبدأ في صياغة تقريره. |
El presente informe contiene información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de la cuestión de la responsabilidad de las personas jurídicas. | UN | ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Además de las respuestas recibidas de los Estados a los que se habían dirigido específicamente solicitudes, algunos miembros del Comité proporcionaron información en respuesta a la distribución general de las peticiones. | UN | وبالإضافة إلى الردود الواردة من الدول التي وجهت إليها الطلبات على وجه التحديد، قدم بعض أعضاء اللجنة معلومات رداً على تعميم طلبات لرفع أسماء من القائمة. |
5. Pide al Secretario General que, a más tardar el 30 de junio de 1994, presente un informe basado en las respuestas recibidas de los Estados Miembros; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا يستند إلى الردود الواردة من الدول اﻷعضاء؛ |
El presente documento contiene información suministrada en las respuestas recibidas de los Estados Miembros hasta el 19 de febrero de 1993. | UN | تحتوي هذه الوثيقة على المعلومات المقدمة في الردود الواردة من الدول اﻷعضاء حتى ١٩ شباط/ فبراير ١٩٩٣ . المحتويات |
3. A continuación se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros hasta el 30 de marzo de 1993. | UN | ٣ - وترد فيما يلي الردود الواردة من الدول اﻷعضاء حتى ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Además, las respuestas recibidas de los Estados Miembros a su solicitud de que se facilitaran opiniones e información han sido hasta ahora muy limitadas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ردود الدول الأعضاء على طلباته لإرسال آراء ومعلومات كانت محدودة جداً حتى الآن. |
Los dos últimos informes del Secretario General, que contienen las respuestas recibidas de los Estados Miembros sobre sus importaciones y exportaciones de armas convencionales, incluyen 90 respuestas recibidas por el Registro. | UN | والتقريران اﻷخيران لﻷمين العام المتضمنان ردود الدول اﻷعضاء بشأن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية المعنية يسردان زهاء ٩٠ ردا على السجل. |
El debate sobre situaciones concretas se basaría también en las respuestas recibidas de los Estados a la información solicitada en el quinto período de sesiones que se les habría transmitido para que presentaran sus comentarios u observaciones. | UN | وستعتمد مناقشة الحالات المحددة أيضا على ردود الدول على المعلومات الناشئة عن الدورة الخامسة التي ستكون قد أحيلت إليها لإبداء التعليقات والملاحظات بشأنها. |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE las respuestas recibidas de los Estados Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE las respuestas recibidas de los Estados Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE las respuestas recibidas de los Estados Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
las respuestas recibidas de los Estados Miembros constituyeron la base del informe presentado al grupo de expertos. | UN | وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء. |
La Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها. |
83. La Subcomisión acogió con beneplácito las respuestas recibidas de los Estados miembros al cuestionario revisado sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. | UN | 83- ورحبت اللجنة الفرعية بالردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان المنقّح بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية. |
41. El número y el contenido de las respuestas recibidas de los Estados Miembros dejan en claro que la cuestión de la violencia de género y las respuestas de los sistemas de justicia penal a ese fenómeno revisten una importancia primordial. | UN | 41- يتبيّن بوضوح من عدد ومضمون الردود المتلقّاة من الدول الأعضاء أن قضية العنف القائمة على نوع الجنس وتدابير مواجهته في نظم العدالة الجنائية هي قضية في غاية الأهمية. |
Además, la Secretaría elaboró un resumen de las respuestas recibidas de los Estados partes sobre la lista de verificación para la autoevaluación (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.1). | UN | وإضافةً إلى ذلك، أصدرت الأمانة موجزاً عن الردود التي تلقتها من الدول الأطراف بشأن قائمة التقييم الذاتي المرجعية المنقَّحة (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.1). |
las respuestas recibidas de los Estados miembros y de las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales están disponibles para su consulta en las oficinas de la División de los Derechos Humanos, la Democracia y la Paz, no habiéndose incluido en el presente informe con el fin de reducir el volumen de los documentos de la Conferencia General. | UN | والردود الواردة من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية متاحة للاطلاع عليها في مكاتب شعبة حقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام، ولكنها لم تُدرج في هذا التقرير من أجل تخفيض حجم وثائق المؤتمر العام. |
En el presente informe se ofrece un análisis de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | ويحتوي هذا التقرير على تحليل للردود التي وردت من الدول. |