No se ha llevado a cabo ningún estudio oficial; la satisfacción general con respecto al nivel de apoyo se manifestó en las reuniones ordinarias | UN | لم يجر أي استقصاء رسمي للتحقق من هذا الأمر؛ أعرب في الاجتماعات العادية عن شعور بالرضا العام عن مستوى الدعم |
La Asamblea determinó las funciones que realizaría cada Junta Ejecutiva y proporcionó orientación normativa general en cuanto a la naturaleza de las reuniones ordinarias de las Juntas. | UN | وحددت الجمعية العامة وظائف كل مجلس من هذين المجلسين وقدمت توجيهات عريضة بشأن طابع الاجتماعات العادية للمجلسين. |
Los resultados de estas autoevaluaciones se examinarán en las reuniones ordinarias de donantes que se celebran en distintos foros. | UN | وسينظر بعد ذلك في نتائج عمليات التقييم الذاتي هذه في الاجتماعات العادية التي يعقدها المانحون في مختلف المحافل. |
En consecuencia, mi país ha comenzado a participar en las reuniones ordinarias celebradas en París. | UN | وبناء على ذلك، بدأ بلدي في الاشتراك في الاجتماعات المنتظمة التي تعقد في باريس. |
La Asamblea determinó las funciones que realizaría cada Junta Ejecutiva y proporcionó orientación normativa general en cuanto a la naturaleza de las reuniones ordinarias de la Junta. | UN | وحددت الجمعية العامة وظائف كل مجلس من هذين المجلسين وقدمت توجيهات عريضة بشأن طابع الاجتماعات العادية للمجلسين. |
El Director Regional asistió a todas las reuniones ordinarias de dicho Consejo. | UN | واشترك المدير اﻹقليمي في جميع الاجتماعات العادية لهذا المجلس. |
El Comité Ejecutivo estará facultado para citar a una reunión extraordinaria entre las reuniones ordinarias. | UN | ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
Me complació saber que el Presidente ha modificado la modalidad de las reuniones ordinarias que celebra con las Presidencias de las Comisiones Principales, medida que sugerí a su predecesor cuando presidí la Tercera Comisión el año pasado. | UN | وقد سرني أن سمعت أن الرئيس غيَّر شكل الاجتماعات العادية التي يعقدها مع رؤساء تلك اللجان، وهو ما سبق أن اقترحته على سلفه عندما كنت رئيسا للجنة الثالثة في العام الماضي. |
En adelante, las reuniones ordinarias se celebrarán cada dos años. | UN | وتعقد الاجتماعات العادية بعد ذلك كل سنتين. |
ONU-Hábitat continuó prestando asistencia sustantiva y técnica a la conferencia ministerial y a las reuniones ordinarias de la Mesa del segundo período de sesiones. | UN | واستمر الموئل في تقديم المساعدة الفنية والتقنية إلى المؤتمر الوزاري وإلى الاجتماعات العادية لمكتب الدورة الثانية. |
En adelante, las reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrarán a intervalos periódicos como decida la Conferencia. | UN | وبعد ذلك تُعقد الاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف على فترات منتظمة يقررها المؤتمر. |
Además, la Oficina continúa reforzando la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas por conducto de las reuniones ordinarias del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre África. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل المكتب تعزيز التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من خلال الاجتماعات العادية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن أفريقيا. |
El Comité Ejecutivo estará facultado para citar a reuniones extraordinarias entre las reuniones ordinarias. | UN | وتُخوَّل اللجنة التنفيذية صلاحية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
Cargos de Presidente y Relator de las reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam desde su primera reunión | UN | منصبا رئيس ومقرر الاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام منذ اجتماعها الأول |
Participó en todas las reuniones ordinarias y especiales. | UN | وشاركت في جميع الاجتماعات العادية والاستثنائية. |
En caso de que sea preciso celebrar reuniones presenciales, estas tendrán lugar antes o después de las reuniones ordinarias de la Mesa. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى اجتماع مباشر، عندها يعقد قبل الاجتماعات العادية للمكتب أو بعدها. |
En promedio, asisten a las reuniones ordinarias del Grupo 30 miembros. | UN | وفي المتوسط، يحضر 30 عضوا الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها الفريق. |
Temas del programa provisional de las reuniones ordinarias | UN | بنود جدول الأعمال المؤقت للاجتماعات العادية |
La secretaría notificará a todas las Partes, al menos con 60 días de antelación a la apertura de la reunión de que se trate, la fecha y el lugar de celebración de las reuniones ordinarias y extraordinarias. | UN | تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد أي اجتماع عادي قبل التاريخ المقرر لبدء انعقاده بستين يوماً على الأقل. |
las reuniones ordinarias segunda y tercera de la Conferencia de las Partes se celebrarán en 2006 y 2007, respectivamente; | UN | وسيعقد الاجتماعان العاديان الثاني والثالث لمؤتمر الأطراف في عامي 2006 و2007 على التوالي؛ |
- Convocar las reuniones ordinarias y extraordinarias del Consejo de Administración. | UN | :: دعوة مجلس الإدارة إلى الاجتماعات الدورية وغير الدورية. |
Esto puede ocurrir en las reuniones ordinarias de los Asesores Jurídicos dentro de las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en grupos más pequeños, o a nivel bilateral. | UN | وقد يحدث ذلك في اجتماعات عادية للمستشارين القانونيين داخل المنظمات الدولية، من قبيل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، أو في مجموعات أصغر، أو في إطار ثنائي. |
Se pidió también al grupo que abordara cuestiones específicas de los convenios en cada una de las reuniones ordinarias de las tres conferencias de las Partes y que, en las fechas límite indicadas en el anexo II del documento UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/2/Rev.1, presentara un informe a cada una de las conferencias. | UN | الثلاثة وإعداد تقرير إلى كل مؤتمر قبل المواعيد المحدَّدة في المرفق الثاني بالوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/2/Rev.1 وكُلِّف فريق الاتصال أيضاً بإعداد نص مشروع مقرر بشأن العملية التشاورية الذي سوف يُدرَج في مشروع المقرر الجامع لكي تعتمده مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية(). |
La secretaría notificará a todas las Partes, al menos con dos meses de antelación a la apertura de la reunión de que se trate, la fecha y el lugar de celebración de las reuniones ordinarias y extraordinarias. | UN | تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان إنعقاد أي إجتماع عادي قبل التاريخ المقرر لبدء إنعقاده بستين يوماً على الأقل. |
En caso de que la Conferencia de las Partes apruebe el proyecto de reglamento, que figura en el documento UNEP/POPS/COP.1/25, las reuniones ordinarias segunda y tercera de la Conferencia de las Partes se celebrarán en 2006 y 2007, respectivamente; | UN | وينبغي على مؤتمر الأطراف أن يعتمد مشروع النظام الداخلي، كما ورد بالوثيقة UNEP/POPS/COP.1/25، وعلى أن يتم عقد الاجتماعين العاديين الثاني والثالث لمؤتمر الأطراف في 2006 و2007، على الترتيب؛ |
Con el fin de respetar la autonomía jurídica de los tres convenios, durante las sesiones simultáneas de las reuniones ordinarias no se adoptarán decisiones. | UN | ومراعاةً للاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاثة لن تُتخذ أي قرارات خلال الجلسات العادية المتزامنة. |
El foro se celebrará durante las reuniones ordinarias previstas de uno de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban. | UN | ١٣ - وسينعقد المحفل خلال فترة انعقاد الاجتماعات المقررة لإحدى آليات المتابعة لتنفيذ نتائج مؤتمر ديربان. |
Estas dificultades las causaron, principalmente, la proliferación de reuniones oficiales y oficiosas de esos mismos órganos a lo largo del año y la falta de una división clara del trabajo entre los programas de los períodos de sesiones anuales y los de las reuniones ordinarias. | UN | وقد نجمت هذه الصعوبات أساسا عن كثرة عدد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقدها نفس المجالس على مدار السنة، والافتقار إلى تقسيم واضح للعمل بين جداول أعمال الدورة السنوية والاجتماعات العادية. |
Información sobre la serie de sesiones de alto nivel de las reuniones ordinarias y extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | معلومات عن الجزء الرفيع المستوى من الاجتماعات الاستثنائية العادية والمتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |