"las reuniones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعات التي
        
    • للاجتماعات التي
        
    • بالاجتماعات التي
        
    • الدورات التي
        
    • الجلسات التي
        
    • اجتماعاته التي
        
    • والاجتماعات التي
        
    • لﻻجتماعات
        
    • للجلسات التي
        
    • أما الاجتماعات الأخرى
        
    • اللقاءات التي
        
    • الاجتماعات ما
        
    • اجتماعات حسب
        
    • الاجتماعات المذكورة
        
    • اجتماعاتهم
        
    En las reuniones que se habían celebrado sucesivamente se habían recomendado medidas con el fin de mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر.
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Así podrán racionalizarse y recortarse las reuniones que no figuran en el proyecto de presupuesto por programas. UN فقد ينتج عن ذلك مزيد من التنسيق والخفض للاجتماعات التي لا ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El Presidente informó a los miembros acerca de las reuniones que había celebrado con representantes de los dos Estados y otros países interesados. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء بالاجتماعات التي عقدها مع ممثلي الدولتين والبلدان اﻷخرى المعنية.
    El Administrador dijo que la Misión podría obtener más aclaraciones sobre la isla de Swains en las reuniones que celebrase en Nueva Zelandia. UN وذكر الحاكم اﻹداري أنه ستتاح للبعثة فرصة التماس توضيح اضافي بشأن جزيرة سوين خلال الاجتماعات التي تعقدها في نيوزيلندا.
    Esto se refleja en las reuniones que se celebraron este año en Grand Bay, Mauricio, y en Perth, Australia. UN وقد انعكس هــــذا في الاجتماعات التي عقدت في غراند باي بموريشيوس وبيرث باستراليا هذا العام.
    Me siguen viniendo a la memoria todos los detalles de las reuniones que tuve con este excelente y valeroso dirigente político. UN ولا تزال الذاكرة تعود بي الى كل من تفاصيل الاجتماعات التي عقدتها مع هذا القائد السياسي الشجاع.
    Durante las entrevistas recordé las reuniones que había celebrado el año anterior con representantes de sus respectivos Gobiernos. UN وفي أثناء هذه المشاورات، أشرت إلى الاجتماعات التي عقدتها في العام الماضي مع ممثلي حكومات هذه البلدان.
    Ese Ministerio trabajó con gran diligencia para organizar, en circunstancias difíciles, las reuniones que el Relator Especial había solicitado, y lo consiguió en la mayoría de los casos. UN فقد عملت هذه الوزارة باجتهاد عظيم وتحت ظروف صعبة على ترتيب الاجتماعات التي طلبها المقرر الخاص ونجح فيما يتعلق بمعظمها.
    El Gobierno de Bélgica no participará ni estará representado en las reuniones que los organismos internacionales y regionales puedan organizar en el Sudán. UN وستمتنع الحكومة البلجيكية عن المشاركة في الاجتماعات التي يمكن أن تعقدها المنظمات الدولية واﻹقليمية في السودان وعن إرسال ممثلين إليها.
    Admiramos la paciencia y el aplomo que demostró durante todas las reuniones que compartimos. UN وقد كان الصبر والهدوء اللذان أظهرهمــا خلال جميع الاجتماعات التي تشاركناها مثار إعجابنا.
    El Comité tal vez desee examinar esas recomendaciones y otras cuestiones planteadas en los informes de las reuniones, que se han puesto a disposición de los miembros. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذه التوصيات وغير ذلك من المسائل التي أثيرت في تقارير الاجتماعات التي اتيحت نسخ منها لﻷعضاء.
    Las organizaciones no gubernamentales incluidas en la Lista pueden enviar representantes a las reuniones que traten sobre temas dentro de su esfera de competencia. UN وللمنظمات المدرجة بالقائمة أن توفد ممثلين لحضور الاجتماعات التي تتناول المسائل التي تدخل في نطاق مجال اختصاصها.
    Análogamente, se invita a la Oficina del Caribe de la OIT a participar en las reuniones que organiza la CARICOM sobre cuestiones laborales. UN كما أن هذا المكتب يدعى أيضا إلى المشاركة في الاجتماعات التي تنظمها الجماعة الكاريبية بشأن قضايا العمل.
    Así y todo, se prestan servicios a todas las reuniones que requieren interpretación. UN ومع ذلك، فالخدمات توفر لجميع الاجتماعات التي يحق لها الحصول على خدمة الترجمة الفورية.
    Así podrán racionalizarse y recortarse las reuniones que no figuran en el proyecto de presupuesto por programas. UN فقد ينتج عن ذلك مزيد من التنسيق والخفض للاجتماعات التي لا ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En el caso de las reuniones que se celebran en la Sede, el Departamento de Información Pública provee los mismos servicios y facilidades para presentar informes. UN وفي ما يتعلق بالاجتماعات التي تعقد في المقر، توفر إدارة شؤون الإعلام نفس الخدمات والتقارير.
    9. En la misma decisión, la CP resolvió que, en las reuniones que celebre entre los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, el CRIC: UN 9- وفي نفس المقرر، قرر مؤتمر الأطراف أن تقوم هذه اللجنة، في الدورات التي تعقد بين دوراته العادية، بما يلي:
    En efecto, éste dispone que los organismos que tienen condición de observadores no pueden designar representantes sino para asistir a las reuniones que no sean reservadas, lo que generalmente es el caso del mayor número de las sesiones. UN وأوضح قائلا إن هذه الفقرة تنص على أن من حق المنظمات ذات مركز المراقب تعيين ممثلين للقيام فقط بحضور جلسات غير الجلسات التي يحدد بأنها مغلقة، علما بأن الجلسات كانت في معظمها مغلقة.
    En las reuniones que ha celebrado en diciembre de 2000 y en junio de 2001, el Grupo de Trabajo ha centrado su atención en la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001. UN وركز الفريق في اجتماعاته التي عقدها في كانون الأول/ديسمبر 2000 وحزيران/يونيه 2001 على مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001.
    las reuniones que actualmente preside la Secretaría, a las que se invita a los miembros del Consejo, son útiles y positivas. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    A petición mía, la Secretaría ha distribuido un calendario de las reuniones que va a celebrar la Conferencia durante la semana próxima, que también será la última de esta primera parte del período de sesiones de 1995. UN قامت اﻷمانة، بناء على طلبي، بتوزيع جدول زمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر خلال اﻷسبوع القادم.
    las reuniones que no sean de órganos de las Naciones Unidas, como las de los grupos regionales o los grupos de interés, se organizarán en función de la disponibilidad de salas y servicios de reuniones. UN 20 - أما الاجتماعات الأخرى غير اجتماعات هيئات الأمم المتحدة، مثل اجتماعات المجموعات الإقليمية أو مجموعات المصالح، فسوف تستوعب تبعا لتوافر قاعات الاجتماع والخدمات.
    De hecho, en todas las reuniones que ha tenido con organizaciones no gubernamentales las ha alentado a presentarle comunicaciones respecto de todas las regiones del mundo. UN وقام الفريق العامل فعلا في جميع اللقاءات التي أجراها مع منظمات غير حكومية بتشجيعها على تقديم بلاغات بشأن أي منطقة في العالم.
    En el artículo 1 se modificó la frase " celebrará las reuniones que sean necesarias " por " celebrará las reuniones necesarias " y después de " en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad " se añadió " y de su Protocolo facultativo " . UN من الاجتماعات ما يلزم لأداء وظائفها " ، وأضيفت عبارة " وبروتوكولها الاختياري " بعد عبارة " وفقاً لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    6. El Comité celebrará las reuniones que se consideren necesarias y, cuando sea posible, juntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio. UN 6 - تعقد اللجنة اجتماعات حسب الضرورة. وحيثما أمكن بالاقتران مع اجتماعات لمؤتمر الأطراف أو هيئات الاتفاقية الأخرى.
    En ese contexto, desea que la Secretaría ofrezca detalles sobre la cuestión en sesión oficial y comunique, en el marco de consultas oficiosas, el costo de cada una de las reuniones que se mencionan en el citado párrafo. UN وقال إنه يطلب من الأمانة العامة أن تقدم في جلسة رسمية توضيحات في هذا الشأن وتبين في جلسة مشاورات غير رسمية تكلفة كل اجتماع من الاجتماعات المذكورة في الفقرة المشار إليها آنفا.
    :: Velar por que sus reuniones de alto nivel coincidan con las reuniones que celebra el Consejo de Seguridad con organizaciones regionales para lograr una participación más eficiente y una complementariedad sustantiva de los programas UN :: كفالة تزامن اجتماعاتهم الرفيعة المستوى مع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية لزيادة فعالية المشاركة ولتحقيق التكامل بين مواضيع جداول الأعمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more