Por consiguiente, 94 votos constituyen la mayoría absoluta en la Asamblea General a los efectos de elegir a los magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ووفقا لذلك، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب قضاة دائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا. |
Por consiguiente, para los fines de la elección de los magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda, 94 votos constituyen la mayoría absoluta. | UN | وبناء عليه، فإن ٩٤ صوتا تشكل اﻷغلبية المطلقة لغرض انتخاب قضاة في دائرتي المحاكمة للمحكمة الدولية لرواندا. |
También fue criticado el sistema de rotación entre las Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. | UN | كما وجهت انتقادات الى نظام التناوب بين دائرتي المحاكمة ودائرة الاستئناف. |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los seis magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة الستة لدائرتي المحاكمة. |
Estaba previsto que en 1998 declararan bajo juramento más de 300 testigos en las actuaciones de las Salas de Primera Instancia. | UN | ومن المتوقع أن يحلف اليمين في عام ١٩٩٨ ما يزيد على ٣٠٠ شاهد في الدعاوى الجارية في دائرتي المحاكمة. |
93. Si, a pesar de estas medidas, el acusado no se presenta espontáneamente o no es entregado al Tribunal, se someterá la acusación a una de las Salas de Primera instancia para que la reconfirme. | UN | ٩٣ - واذا لم تؤد هذه التدابير الى قيام المتهم بتسليم نفسه أو إذا لم يجر تسليمه اليها، جاز بعدئذ عرض عريضة الاتهام على احدى دائرتي المحاكمة لاعتمادها مرة أخرى. |
Asimismo, el Presidente podrá en cualquier momento asignar por un tiempo a otra Sala a un miembro de una de las Salas de Primera Instancia o de la Sala de Apelaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للرئيس في أي وقت أن يعين عضوا من أعضاء إحدى دائرتي المحاكمة أو دائرة الطعون بصفة مؤقتة في دائرة أخرى. |
5. Los magistrados de las Salas de Primera Instancia serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | ٥ - ينتخب قضاة دائرتي المحاكمة لفترة أربع سنوات. |
2. Tras celebrar consultas con los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda, el Presidente asignará a los magistrados a las Salas de Primera Instancia. | UN | ٢ - يتولى الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية لرواندا، توزيع القضاة على دائرتي المحاكمة. |
2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o modificar las decisiones adoptadas por las Salas de Primera Instancia. | UN | ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة. |
5. Los magistrados de las Salas de Primera Instancia serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | ٥ - ينتخب قضاة دائرتي المحاكمة لفترة أربع سنوات. |
2. Tras celebrar consultas con los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda, el Presidente asignará a los magistrados a las Salas de Primera Instancia. | UN | ٢ - يتولى الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية لرواندا، توزيع القضاة على دائرتي المحاكمة. |
2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o modificar las decisiones adoptadas por las Salas de Primera Instancia. | UN | ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة. |
5. Los magistrados de las Salas de Primera Instancia serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | ٥ - ينتخب قضاة دائرتي المحاكمة لفترة أربع سنوات. |
2. Tras celebrar consultas con los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda, el Presidente asignará a los magistrados a las Salas de Primera Instancia. | UN | ٢ - يتولى الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية لرواندا، توزيع القضاة على دائرتي المحاكمة. |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los seis magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة الستة لدائرتي المحاكمة. |
2. Al imponer las penas, las Salas de Primera Instancia deberán tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. | UN | ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى فرض العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه. |
2. Al imponer las penas, las Salas de Primera Instancia deberán tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. | UN | ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى توقيع العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه. |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los seis magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة الستة بدائرتي المحاكمة. |
La Sala de apelaciones confirmó recientemente el rechazo por las Salas de Primera Instancia de las solicitudes de remisión en dos causas. | UN | وأيدت دائرة الاستئناف مؤخرا رفض دائرتين ابتدائيتين طلبي الإحالة في قضيتين(). |
La labor de selección se basó en consideraciones de tamaño, acceso, seguridad y proximidad a las Salas de Primera Instancia. | UN | وقد بني اختيار الموقع على أساس الحجم وإمكانية الوصول إليه، واﻷمن، والقرب من دوائر المحاكمة. |
Éstos empezarán tan pronto como las Salas de Primera instancia tengan capacidad para hacerlo. | UN | وسيبدأ النظر في قضاياهم بمجرد أن تتمكن دوائر المحكمة من ذلك. |
Eso elimina la posibilidad de que un magistrado de esas salas pueda pasar a las Salas de Primera Instancia. | UN | وهذا سوف ينحي جميع القضاة في مرحلة ما قبل المحاكمة والذين يتناوبون على الدوائر الابتدائية . |
Además, las Salas de Primera Instancia han admitido tres solicitudes de declinación de jurisdicción presentadas por el Fiscal, y a continuación se han formulado y confirmado acusaciones en dos de esos casos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وافقت دائرتا المحكمة الابتدائيتان على ثلاثة طلبات تأجيل قدمها المدعي العام، وقدمت في وقت لاحق لوائح الاتهام وجرى اعتمادها في حالتين من تلك القضايا. |
La interposición de recursos de apelación por parte de la acusación o la defensa, que será una realidad tan pronto como las Salas de Primera Instancia adopten las primeras decisiones, agregará una nueva dimensión al proceso. | UN | وستصبح دعاوى الاستئناف القضائية المقدمة، سواء من المدعي العام أو الدفاع، حقيقة واقعة حالما تتخذ الدائرتان الابتدائيتان أولى قراراتهما، وستحقق بذلك بعدا جديدا. |