"las siguientes acciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات التالية
        
    • التدابير التالية
        
    • الأنشطة التالية
        
    • بالأنشطة التالية
        
    • بالإجراءات التالية
        
    • بالتدابير التالية
        
    • الأعمال التالية
        
    • بالأعمال التالية
        
    Gracias a este acuerdo, se mejorarán las posibilidades de empleo de hasta 13.000 indígenas australianos durante cuatro años a través de las siguientes acciones: UN وستساعد الشراكة الوطنية ما يصل إلى 000 13 من السكان الأصليين الأستراليين على مدى أربع سنوات من خلال الإجراءات التالية:
    Han sido combatidas mediante las siguientes acciones: UN وقد جرى التصدي لها عن طريق الإجراءات التالية:
    Para conseguir ese objetivo se sugieren las siguientes acciones: UN ولتحقيق ذلك يقترح اتخاذ الإجراءات التالية:
    En el marco del Plan Nacional, el Consejo Nacional de la Mujer ha desarrollado las siguientes acciones: UN وفي إطار الخطة، نفَّذ المجلس الوطني للمرأة التدابير التالية:
    En este sentido, se han realizado las siguientes acciones para proteger a las víctimas de violencia intrafamiliar y para relativizar la disposición sobre la conciliación en los procesos de medidas de protección en casos de VIF: UN وجرى اتخاذ التدابير التالية لحماية ضحايا العنف العائلي ولتعديل بند التوفيق في إجراءات حماية الضحايا:
    Adicionalmente, frente a la demanda insatisfecha de métodos anticonceptivos, se han desarrollado las siguientes acciones. UN وكما تم تنفيذ الأنشطة التالية لمعالجة الطلب غير الملبى على وسائل منع الحمل:
    De manera particular realiza las siguientes acciones: UN وتقوم المؤسسة، على وجه الخصوص، بالأنشطة التالية:
    Por otra parte, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha realizado las siguientes acciones. UN ومن جهة أخرى، قامت وزارة الشؤون الخارجية بالإجراءات التالية.
    En seguimiento al presente artículo se pueden mencionar las siguientes acciones desarrolladas a nivel de país. UN امتثالا لهذه المادة، يمكن ذكر الإجراءات التالية المتخذة على الصعيد الوطني.
    Al confiar en la contribución positiva del sistema internacional de derechos humanos para perfeccionar su situación interna, México ha desplegado las siguientes acciones: UN ولثقة المكسيك في مساهمة النظام الدولي لحقوق الإنسان مساهمة إيجابية في تحسين حالتها الداخلية، اتخذت الإجراءات التالية:
    Esta misión cumplida bajo la tutela del ministro federal de la Igualdad de oportunidades se articula alrededor de las siguientes acciones: UN تمارس هذه المهمة تحت رعاية الوزير الاتحادي لتكافؤ الفرص وتتركز حول الإجراءات التالية:
    En la esfera de la capacitación, podemos destacar las siguientes acciones: UN على صعيد التدريب، قد تجدر الإشارة إلى الإجراءات التالية:
    En materia de sensibilización, se han emprendido las siguientes acciones: UN في مجال التوعية، اتخذت الإجراءات التالية:
    Siempre en cumplimiento con la Política Nacional de la Mujer, las instituciones gubernamentales realizan las siguientes acciones: UN وتتخذ المؤسسات الحكومية الإجراءات التالية تنفيذا للسياسة الوطنية للمرأة:
    El Inmujeres realizó las siguientes acciones en favor de las mujeres reclusas: UN 359 - واتخذ المعهد الوطني للمرأة التدابير التالية لصالح السجينات:
    En su Parte medular el Convenio ha promovido las siguientes acciones: UN وفي الجزء الرئيسي من الاتفاق تم تشجيع التدابير التالية:
    El PNSR ha desarrollado las siguientes acciones para fortalecer a su personal en la temática de salud reproductiva: UN 457 - حدد البرنامج الوطني للصحة الإنجابية التدابير التالية لدعم موظفيه في موضوع الصحة الإنجابية:
    El Estado salvadoreño ha realizado las siguientes acciones para dar atención al fenómeno de la trata de personas: UN اتخذت السلفادور التدابير التالية لمعالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص:
    En la implementación MECES se desarrollaron las siguientes acciones: UN أجريت الأنشطة التالية في إطار برنامج تحسين نوعية التعليم الثانوي:
    En el ámbito nacional los órganos de seguridad del Estado estaban dirigiendo sus esfuerzos a realizar las siguientes acciones: UN 72 - وعلى الصعيد الوطني، توجه أجهزة الأمن الرسمية جهودها نحو الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    En el marco de este programa se han llevado a cabo las siguientes acciones: UN ولقد اضطلع بالإجراءات التالية في سياق هذا البرنامج:
    La Procuraduría General de la Nación como ente rector de las políticas para erradicar la violencia intrafamiliar, a través de la Unidad Pro-Derechos de la Mujer ha realizado las siguientes acciones: UN وقد قام مكتب المدعي العام للدولة، بصفته مسؤولا عن إدارة سياسات القضاء على العنف العائلي، بالتدابير التالية من خلال وحدة مناصرة حقوق المرأة:
    La Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) ha realizado una labor de difusión de Leyes y Convenciones así como de capacitación de las mujeres campesinas a través de las siguientes acciones: UN وقامت أمانة شؤون المرأة بعمل لنشر القوانين والاتفاقيات وكذلك تدريب النساء الريفيات، وذلك من خلال الأعمال التالية:
    Durante el período de tiempo indicado, los participantes realizaron las siguientes acciones: UN وخلال الفترة الزمنية المشار إليها، قام المتظاهرون بالأعمال التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more