Gracias a este acuerdo, se mejorarán las posibilidades de empleo de hasta 13.000 indígenas australianos durante cuatro años a través de las siguientes acciones: | UN | وستساعد الشراكة الوطنية ما يصل إلى 000 13 من السكان الأصليين الأستراليين على مدى أربع سنوات من خلال الإجراءات التالية: |
Han sido combatidas mediante las siguientes acciones: | UN | وقد جرى التصدي لها عن طريق الإجراءات التالية: |
Para conseguir ese objetivo se sugieren las siguientes acciones: | UN | ولتحقيق ذلك يقترح اتخاذ الإجراءات التالية: |
En el marco del Plan Nacional, el Consejo Nacional de la Mujer ha desarrollado las siguientes acciones: | UN | وفي إطار الخطة، نفَّذ المجلس الوطني للمرأة التدابير التالية: |
En este sentido, se han realizado las siguientes acciones para proteger a las víctimas de violencia intrafamiliar y para relativizar la disposición sobre la conciliación en los procesos de medidas de protección en casos de VIF: | UN | وجرى اتخاذ التدابير التالية لحماية ضحايا العنف العائلي ولتعديل بند التوفيق في إجراءات حماية الضحايا: |
Adicionalmente, frente a la demanda insatisfecha de métodos anticonceptivos, se han desarrollado las siguientes acciones. | UN | وكما تم تنفيذ الأنشطة التالية لمعالجة الطلب غير الملبى على وسائل منع الحمل: |
De manera particular realiza las siguientes acciones: | UN | وتقوم المؤسسة، على وجه الخصوص، بالأنشطة التالية: |
Por otra parte, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha realizado las siguientes acciones. | UN | ومن جهة أخرى، قامت وزارة الشؤون الخارجية بالإجراءات التالية. |
En seguimiento al presente artículo se pueden mencionar las siguientes acciones desarrolladas a nivel de país. | UN | امتثالا لهذه المادة، يمكن ذكر الإجراءات التالية المتخذة على الصعيد الوطني. |
Al confiar en la contribución positiva del sistema internacional de derechos humanos para perfeccionar su situación interna, México ha desplegado las siguientes acciones: | UN | ولثقة المكسيك في مساهمة النظام الدولي لحقوق الإنسان مساهمة إيجابية في تحسين حالتها الداخلية، اتخذت الإجراءات التالية: |
Esta misión cumplida bajo la tutela del ministro federal de la Igualdad de oportunidades se articula alrededor de las siguientes acciones: | UN | تمارس هذه المهمة تحت رعاية الوزير الاتحادي لتكافؤ الفرص وتتركز حول الإجراءات التالية: |
En la esfera de la capacitación, podemos destacar las siguientes acciones: | UN | على صعيد التدريب، قد تجدر الإشارة إلى الإجراءات التالية: |
En materia de sensibilización, se han emprendido las siguientes acciones: | UN | في مجال التوعية، اتخذت الإجراءات التالية: |
Siempre en cumplimiento con la Política Nacional de la Mujer, las instituciones gubernamentales realizan las siguientes acciones: | UN | وتتخذ المؤسسات الحكومية الإجراءات التالية تنفيذا للسياسة الوطنية للمرأة: |
El Inmujeres realizó las siguientes acciones en favor de las mujeres reclusas: | UN | 359 - واتخذ المعهد الوطني للمرأة التدابير التالية لصالح السجينات: |
En su Parte medular el Convenio ha promovido las siguientes acciones: | UN | وفي الجزء الرئيسي من الاتفاق تم تشجيع التدابير التالية: |
El PNSR ha desarrollado las siguientes acciones para fortalecer a su personal en la temática de salud reproductiva: | UN | 457 - حدد البرنامج الوطني للصحة الإنجابية التدابير التالية لدعم موظفيه في موضوع الصحة الإنجابية: |
El Estado salvadoreño ha realizado las siguientes acciones para dar atención al fenómeno de la trata de personas: | UN | اتخذت السلفادور التدابير التالية لمعالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص: |
En la implementación MECES se desarrollaron las siguientes acciones: | UN | أجريت الأنشطة التالية في إطار برنامج تحسين نوعية التعليم الثانوي: |
En el ámbito nacional los órganos de seguridad del Estado estaban dirigiendo sus esfuerzos a realizar las siguientes acciones: | UN | 72 - وعلى الصعيد الوطني، توجه أجهزة الأمن الرسمية جهودها نحو الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
En el marco de este programa se han llevado a cabo las siguientes acciones: | UN | ولقد اضطلع بالإجراءات التالية في سياق هذا البرنامج: |
La Procuraduría General de la Nación como ente rector de las políticas para erradicar la violencia intrafamiliar, a través de la Unidad Pro-Derechos de la Mujer ha realizado las siguientes acciones: | UN | وقد قام مكتب المدعي العام للدولة، بصفته مسؤولا عن إدارة سياسات القضاء على العنف العائلي، بالتدابير التالية من خلال وحدة مناصرة حقوق المرأة: |
La Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) ha realizado una labor de difusión de Leyes y Convenciones así como de capacitación de las mujeres campesinas a través de las siguientes acciones: | UN | وقامت أمانة شؤون المرأة بعمل لنشر القوانين والاتفاقيات وكذلك تدريب النساء الريفيات، وذلك من خلال الأعمال التالية: |
Durante el período de tiempo indicado, los participantes realizaron las siguientes acciones: | UN | وخلال الفترة الزمنية المشار إليها، قام المتظاهرون بالأعمال التالية: |