De las diversas fuentes examinadas más adelante se pueden extraer las siguientes conclusiones. | UN | يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من المصادر المتعددة التي تمت دراستها أدناه: |
A partir de los datos disponibles se han extraído las siguientes conclusiones: | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة: |
Tras estudiar cuidadosamente la carta del Presidente Cristiani y sus anexos, he llegado a las siguientes conclusiones: | UN | وبعد أن درست بعناية رسالة الرئيس كريستياني وضميماتها ، توصلت الى الاستنتاجات التالية : |
El Sr. Clark leyó, en mi nombre, una declaración en la que se pasaba revista a los hechos referidos en los párrafos anteriores y que contenía las siguientes conclusiones: | UN | وقرأ السيد كلارك نيابة عني بيانا استعرض اﻷحداث الموصوفة في الفقرات السابقة وشمل الاستنتاجات التالية : |
Esos estudios, entre otras cosas, nos han hecho llegar a las siguientes conclusiones: | UN | " وقد أفضت هذه الدراسات، في جملة أمور، الى النتائج التالية: |
A partir de los datos reunidos, la Comisión llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وعلى أساس نتائج البعثة توصلت اللجنة الى الاستنتاجات التالية: |
16. Teniendo en cuenta lo anterior, el Grupo de Expertos llegó a las siguientes conclusiones: | UN | ١٦ - وأخذا ما تقدم في الاعتبار، توصل فريق الخبراء الى الاستنتاجات التالية: |
En cuanto a los trabajos de esa Comisión, llega a las siguientes conclusiones: | UN | وفيما يتعلق بعمل لجنة التحقيق الوطنية، خلُص إلى الاستنتاجات التالية: |
. Después de consultar con los representantes de las organizaciones, los Inspectores llegaron a las siguientes conclusiones: | UN | وبعد استشارة ممثلي تلك المؤسسات، توصل المفتشون الى الاستنتاجات التالية: |
El OSACT acordó reanudar los debates sobre el subtema en su segundo período de sesiones y aprobó las siguientes conclusiones: | UN | وقبلت الهيئة الفرعية استئناف المناقشات بشأن البند الفرعي في دورتها الثانية واعتمدت الاستنتاجات التالية: |
El Grupo llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وقد توصل فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى الاستنتاجات التالية: |
A este respecto, consideremos las siguientes conclusiones del examen de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصــدد، دعــونا ننظر إلى الاستنتاجات التالية التي خلص إليها استعراض منتصف المدة. |
El Consejo de Aplicación de la Paz llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية: |
Aunque es preciso efectuar más análisis y celebrar más deliberaciones, en la fase actual cabe formular las siguientes conclusiones: | UN | وفي حين أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التحليل والمناقشات، يمكن في هذه المرحلة تقديم الاستنتاجات التالية: |
" La Presidenta está en condiciones de llegar a las siguientes conclusiones: | UN | " كانت الرئيسة في موقف يمكنها من استخلاص الاستنتاجات التالية: |
Del análisis de los cuestionarios rellenados se desprenden las siguientes conclusiones: | UN | وأفضى تحليل الاستبيانات المتضمنة للردود إلى الاستنتاجات التالية: |
En el informe preparado a raíz de esta encuesta CAURWA llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية: |
La Conferencia de Stuttgart confirmó los progresos logrados en la Asociación, según se resume en las siguientes conclusiones de la Presidencia: | UN | وقد أكد مؤتمر شتوتغارت التقدم المحرز في هذه الشراكة، على النحو الموجز في الاستنتاجات التالية التي خلصت إليها الرئاسة: |
De la ejecución del Plan de Acción se pueden sacar las siguientes conclusiones: | UN | وقد مكن تنفيذ خطة العمل من استخلاص النتائج التالية: |
Con todo, las siguientes conclusiones representan los aspectos fundamentales debatidos por el Grupo de Trabajo I. | UN | بيد أن النتائج التالية تعكس النقاط اﻷساسية التي تمخضت عنها المناقشة التي دارت في الفريق العامل اﻷول: |
De las fuentes que se examinan a continuación pueden sacarse las siguientes conclusiones. | UN | يمكن الخروج بالاستنتاجات التالية من مختلف المصادر التي تم تناولها أدناه. |
15. En su tercera sesión, celebrada el 27 de julio, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: | UN | 15- في الجلسة الثالثة، المعقودة في 27 تموز/يوليه، وبعد النظر في اقتراح من الرئيس، اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الاستنتاجين التاليين: |
Sacaron las siguientes conclusiones: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات التي توصل اليها الوزراء: |
Todo lo dicho nos lleva a extraer las siguientes conclusiones: | UN | كل ما سبق يقودنا إلى استخلاص النقاط التالية: |
50. De este estudio, se desprenden las siguientes conclusiones: | UN | ٥٠ - ونتيجة لهذه الدراسة، استخلصت الدروس التالية: |
Sobre esta cuestión, el Grupo de Planificación ha llegado a las siguientes conclusiones generales: | UN | وتوصل فريق التخطيط، فيما يتعلق بهذه المسألة، إلى الاستنتاجات العامة التالية: |
Basándome en las citadas posiciones de grupos de países y en el resultado de mis consultas, he llegado a las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | من المواقف المذكورة أعلاه لمجموعات البلدان، ونتائج مشاوراتي، خلصت الى الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
De esta primera reunión y su proceso preparatorio se pueden sacar las siguientes conclusiones principales: | UN | ويمكن استخلاص الاستنتاجات الرئيسية التالية من هذا الاجتماع الأول ومن عملية تحضيره: |
A la vista de los interrogatorios y de las informaciones obtenidas hasta el momento, se pueden establecer las siguientes conclusiones provisionales: | UN | وفي ما يلي النتائج التي يمكن استخلاصها في ضوء ما أجري من تحقيقات وتجمع من معلومات: |