A juicio de mi delegación, todavía no se ha establecido una diferenciación precisa entre las situaciones de emergencia complejas y las no complejas. | UN | وفي رأي وفد بلادي أن التمييز الدقيق بين حالات الطوارئ المعقدة وغير المعقدة لم يحدد بعد. |
:: Evitar o reducir las situaciones de emergencia complejas y los desastres naturales, ambientales, tecnológicos y otros desastres producidos por el hombre, y acelerar el proceso de recuperación sostenible; | UN | :: الحيلولة دون حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية وغيرها من الكوارث الأخرى التي يتسبب فيها البشر، أو تقليلها، والإسراع بعملية الانتعاش المستدام؛ |
:: Objetivo 5: Reducir las situaciones de emergencia complejas y los desastres naturales y lograr la recuperación y la transición sostenible. | UN | :: الهدف 3:تقليل معدلات حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والإنعاش المستدام، والانتقال من هذه الحالات |
En el año transcurrido, la labor de coordinación entrañó la prestación de asistencia en las situaciones de emergencia complejas de larga data. | UN | 109 - وخلال العام المنصرم، شملت جهود التنسيق مواصلة تقديم المساعدة إلى حالات الطوارئ المعقدة المستمرة منذ وقت طويل. |
Los comités mixtos podrían examinar las situaciones de emergencia complejas desde distintas perspectivas y generar así soluciones coherentes. | UN | ويمكن أن تنظر هذه اللجان المركبة إلى حالات الطوارئ المعقدة من زوايا مختلفة، وتولد بالتالي حلولا متماسكة. |
Las necesidades humanitarias en las situaciones de emergencia complejas exceden notablemente la capacidad de cualquier organización para hacerles frente por sí sola. | UN | وتتجاوز الاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة إلى حد كبير قدرة أي منظمة على مواجهتها بصورة منفردة. |
En la mayoría de los países propensos a situaciones de emergencia, el Coordinador Residente y el Grupo de gestión de desastres local constituyen el núcleo de la reacción de las Naciones Unidas tanto frente a las situaciones de emergencia complejas como frente a los desastres naturales. | UN | وفي معظم اﻷقطار المعرضة لحالات الطوارئ، يشكل المنسق المقيم وفريق إدارة الكوارث داخل القطر النواة لاستجابة اﻷمم المتحدة لكل من حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
29. las situaciones de emergencia complejas están planteando nuevas y graves dificultades a las organizaciones humanitarias y demás entidades que prestan asistencia de socorro. | UN | ٢٩ - تخلق حالات الطوارئ المعقدة تحديات خطيرة وجديدة امام المنظمات اﻹنسانية وغيرها من اﻷطراف المشتركة في توفير المساعدة الغوثية. |
79. La trama enmarañada de las situaciones de emergencia complejas a menudo excluye esa posibilidad. | UN | ٧٩ - وغالبا ما تحول تشعبات حالات الطوارئ المعقدة دون تحقيق ذلك. |
En vista de las situaciones de crisis actuales y potenciales que aquejan al continente, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel indispensable que desempeñar en la respuesta que se dé a las situaciones de emergencia complejas en la región. | UN | وبالنظر لحالات اﻷزمات القائمة والمحتملة في القارة، فإن لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دورا لا يمكن الاستغناء عن أدائه في مجابهة حالات الطوارئ المعقدة في المنطقة. الغايات والاستراتيجيات |
2. La mayoría de las situaciones de emergencia complejas se presentan en Africa. | UN | ٢ - وتوجد معظم حالات الطوارئ المعقدة في افريقيا. |
También hay que encontrar la forma de satisfacer las necesidades básicas durante las situaciones de emergencia complejas. | UN | ٠٧١ - كما يتعين إيجاد السبل الكفيلة بتلبية الاحتياجات اﻷساسية خلال حالات الطوارئ المعقدة. |
También hay que encontrar la forma de satisfacer las necesidades básicas durante las situaciones de emergencia complejas. | UN | ٠٧١ - كما يتعين إيجاد السبل الكفيلة بتلبية الاحتياجات اﻷساسية خلال حالات الطوارئ المعقدة. |