"las sociedades de todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات في جميع
        
    • بالمجتمعات في شتى
        
    • للمجتمعات في جميع
        
    • المجتمعات في مختلف
        
    • المجتمعات حول
        
    • المجتمعات في كل
        
    Los tres días se dedicaron a examinar las consecuencias que la Declaración ha tenido para las sociedades de todo el mundo. UN وركَّز هذا الحدث، الذي استغرق ثلاثة أيام، على ما خلَّفه الإعلان من أثر في المجتمعات في جميع أرجاء العالم.
    las sociedades de todo el mundo reconocen que la familia tiene diversas funciones y obligaciones sociales. UN تسلم المجتمعات في جميع أنحاء العالم بأن للأسرة عدد من الوظائف والمسؤوليات الاجتماعية.
    las sociedades de todo el mundo reconocen que corresponden a la familia desempeñar una serie de funciones y responsabilidades sociales. UN تقر المجتمعات في جميع أنحاء العالم بأن الأسرة تضطلع بعدد من الواجبات والمسؤوليات الاجتماعية.
    Profundamente preocupada por los efectos devastadores de los desastres, que causan pérdidas de vidas y bienes, desplazan a las personas de sus hogares, destruyen sus medios de subsistencia y provocan enormes daños a las sociedades de todo el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث()، التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم، وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم،
    Por lo tanto, ninguna otra institución contribuye más al desarrollo social de las sociedades de todo el mundo. UN وبالتالي، لا توجد مؤسسة أخرى تسهم في التنمية الاجتماعية للمجتمعات في جميع أنحاء العالم بمثل ما تسهم به الأسرة.
    29. La discriminación es uno de los motivos principales de la marginación generalizada que sufren las minorías en las sociedades de todo el mundo, y también obstaculiza su participación efectiva. UN 29- ويعد التمييز سبباً رئيسياً لانتشار تهميش الأقليات في المجتمعات في مختلف أنحاء العالم. وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات.
    Tailandia está dispuesta a continuar trabajando con todos los asociados y con las Naciones Unidas para promover un proceso de aprendizaje sobre derechos humanos que se prolongue a lo largo de la vida, como medio para favorecer un entorno en el que se pueda arraigar, crecer y florecer una cultura de derechos humanos en las sociedades de todo el mundo. UN تايلند مستعدة لمواصلة العمل مع جميع الشركاء والأمم المتحدة لتعزيز عملية التعلم المستمر مدى الحياة في مجال حقوق الإنسان كوسيلة لتهيئة بيئة تتمكن فيها ثقافة حقوق الإنسان من الترسخ والنمو والازدهار في المجتمعات حول العالم.
    En el Estudio se afirma que los retos no son insuperables, pero las sociedades de todo el mundo tienen que poner en práctica las políticas necesarias para hacerles frente de forma eficaz. UN وتذهب الدراسة إلى أن التغلب على هذه التحديات ليس بالأمر المستحيل لو عملت المجتمعات في كل مكان على وضع السياسات اللازمة لمجابهتها بشكل فعال.
    La violencia de género sigue azotando a las sociedades de todo el mundo. UN ما برح العنف الجنساني يمثل بلاء يصيب المجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Los estudios indican que los pueblos nómadas de origen árabe, finés, mongol, turco y otros han influido significativamente en las sociedades de todo el mundo. UN وتشير الدراسات إلى أن الشعوب البدوية من عَرب وفنلنديين ومنغوليين وأتراك ومن سائر الأقوام الأخرى، كان لها تأثير هام على المجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Queda por delante una labor sobrecogedora: las sociedades de todo el mundo deben superar la actual forma de vida destructiva y cuestionar los procesos gubernamentales destructivos. UN ولكن في انتظارنا مهمة شاقة: فيجب على المجتمعات في جميع أنحاء العالم أن تتخلى عن أساليب العيش المدمِّرة الحالية وأن تتحدى الطرائق الحكومية المدمِّرة.
    La violencia doméstica, una violación de los derechos humanos fundamentales, es uno de los principales problemas sociales a los que se enfrentan las sociedades de todo el mundo. UN يشكّل العنف الأسري، وهو انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية، إحدى المشاكل الاجتماعية الرئيسية التي تواجهها المجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    En los últimos años, se han realizado esfuerzos para lograr una mayor conciencia pública acerca de la trata de esclavos y sus consecuencias duraderas en las sociedades de todo el mundo. UN وفي السنوات القليلة الماضية، بذلت جهود لزيادة الوعي العام بتجارة الرقيق وآثارها الدائمة على المجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Dicha información debe ser correcta, pues solo así podrá ayudar a las sociedades de todo el mundo a promover el desarrollo sostenible de conformidad con sus aspiraciones. UN وتعين أن تكون تلك المعلومات صحيحة لمساعدة المجتمعات في جميع أنحاء العالم على تعزيز التنمية المستدامة بما يتمشى مع تطلعاتها.
    En los últimos años, se han realizado esfuerzos para lograr una mayor conciencia pública acerca de la trata de esclavos y sus consecuencias duraderas en las sociedades de todo el mundo. UN وفي السنوات القليلة الماضية، بذلت جهود لإذكاء الوعي العام بتجارة الرقيق وآثارها الدائمة على المجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Profundamente preocupada por los efectos devastadores de los desastres, que causan pérdidas de vidas y bienes, desplazan a las personas de sus hogares, destruyen sus medios de subsistencia y provocan enormes daños a las sociedades de todo el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث()، التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم، وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم،
    Profundamente preocupada por el efecto devastador de los desastres, que causan pérdidas de vidas y bienes, desplazan a las personas de sus hogares, destruyen sus medios de subsistencia y provocan enormes daños a las sociedades de todo el mundo, y firmemente convencida de la necesidad urgente de fortalecer las iniciativas de coordinación a nivel mundial para reducir los efectos de los desastres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث() التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم، وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من أثر الكوارث،
    85. Como muchos fenómenos meteorológicos afectan directamente a la economía y el bienestar de la sociedad, durante siglos ha sido una necesidad fundamental de las sociedades de todo el mundo contar con pronósticos meteorológicos. UN ٥٨ - ونظرا ﻷن الكثير من ظواهر الطقس يرتبط ارتباطا مباشرا باقتصاد المجتمع ورفاهه ، أصبحت التنبؤات المتعلقة بالطقس مطلبا حاسما للمجتمعات في جميع أنحاء العالم لقرون عديدة .
    Llega a la conclusión de que el empoderamiento de la mujer es esencial para que las sociedades de todo el mundo salgan de la contracción económica mundial actual y logren un crecimiento mundial equilibrado y sostenible, con igualdad, justicia y dignidad para mujeres y hombres. UN ويسعى التقرير إلى إثبات أن قضية تمكين المرأة اقتصاديا أمر ضروري إذا ما أريد للمجتمعات في جميع أنحاء العالم الخروج من حالة التراجع الاقتصادي العالمي الراهن وتحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام، وكفالة المساواة والعدالة والكرامة للمرأة والرجل.
    56. La discriminación es uno de los motivos principales de la marginación generalizada que sufren las minorías en las sociedades de todo el mundo, y también obstaculiza su participación efectiva. UN 56- ويعد التمييز سبباً رئيسياً لانتشار تهميش الأقليات في المجتمعات في مختلف أنحاء العالم. وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات.
    La violencia contra las mujeres y las niñas es un problema omnipresente que continúa afectando a las sociedades de todo el mundo, y es tal su complejidad que requiere una solución integral. UN 33 - إن العنف ضد النساء والفتيات مشكلة متفشية لا تزال تؤثر على جميع المجتمعات في مختلف أنحاء العالم، وهى مشكلة معقدة تتطلب حلا شاملا.
    Al mismo tiempo, dado que el cambio climático ya se está produciendo, todos los países deben adoptar medidas para diseñar y poner en práctica estrategias de adaptación a las consecuencias del cambio climático y limitar el costo socioeconómico para las sociedades de todo el mundo, pero en particular para las regiones, naciones y grupos socioeconómicos más vulnerables. UN وفي الوقت نفسه، ما دام تغير المناخ يحدث بالفعل هناك حاجة لإجراءات تتخذها كافة البلدان من أجل تصميم الاستراتيجيات وتنفيذها للتكيف مع عواقب تغير المناخ، والحد من تكاليفه الاجتماعية الاقتصادية على المجتمعات حول العالم، ولكن على وجه الخصوص بالنسبة لأشد المناطق والدول والمجموعات الاجتماعية والاقتصادية تعرضا للخطر.
    La corrupción, incluido el problema de la transferencia de fondos de origen ilícito, amenaza la paz y la prosperidad de las sociedades de todo el mundo y afecta a los países desarrollados y en desarrollo. UN 26 - استطرد قائلا إن الفساد، بما في ذلك مشكلة تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، يهدد سلم ورخاء المجتمعات في كل مكان، ويصيب البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حدٍ سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more