Es necesario poner gran empeño para cobrar las sumas pendientes de pago y evitar pérdidas actuales y futuras a la Organización. | UN | ويلزم بذل جهد كبير لتحصيل المبالغ غير المسددة لتفادي حدوث خسائر للمنظمة في الوقت الحالي وفي المستقبل. |
El OOPS tomará medidas apropiadas para recaudar las sumas pendientes de pago desde hace tiempo, indicadas en el párrafo 42 del informe de la Junta. | UN | وستتخذ الأونروا الإجراء الملائم لحل مسألة المبالغ غير المسددة الواردة في الفقرة 42 من تقرير المجلس. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en coordinación con las misiones, seguirá procurando recuperar las sumas pendientes de pago. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع البعثتين، متابعة جهود استرداد المبالغ غير المسددة. |
No obstante, considera alentador el hecho de que las sumas pendientes de pago para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz hayan registrado su nivel más bajo de los últimos años, pese a que en 2003 se produjo un aumento de las cuotas prorrateadas. | UN | إلا أنها ذكرت أن انخفاض المبالغ المتأخرة المستحقة لميزانية عمليات حفظ السلام إلى أدنى مستوى لها منذ سنوات عديدة يعد أمرا مشجعا رغم زيادة الاشتراكات المستحقة السداد في عام 2003. |
a) La MONUSCO continúa haciendo un seguimiento intenso a sus clientes para recuperar todas las sumas pendientes de pago. | UN | (أ) تواصل البعثة المتابعة بنشاط مع العملاء لتسوية جميع أرصدة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة. |
La Comisión de Indemnización debería continuar sus esfuerzos por recuperar las sumas pendientes de pago de larga data. | UN | ينبغي أن تواصل اللجنة الجهود التي تبذلها لاسترداد المبالغ المستحقة القبض غير المسددة منذ وقت طويل. |
La Comisión Consultiva confía en que se haga todo lo posible para que los Estados Miembros cobren conciencia de la precaria situación financiera de la APRONUC y para obtener de los Estados Miembros las sumas pendientes de pago a la mayor brevedad posible. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه سيتم بذل جميع الجهود اللازمة لتوعية الدول اﻷعضاء بالحالة المالية غير المستقرة للسلطة الانتقالية ولتحصيل المبالغ المستحقة من الدول اﻷعضاء في أقرب وقت مستطاع. |
El primero está relacionado con las sumas pendientes de pago en relación con el contrato (175.615.953 dinares kuwaitíes). | UN | يتصل أولهما بالمبالغ المستحقة الدفع بموجب العقد (953 615 175 ديناراً كويتياً). |
En 1997, la cuantía de las cuotas era muy inferior a la de 1994, pero las sumas pendientes de pago superaban a las de 1994. | UN | وفي عام١٩٩٧ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أقل بكثير عما كانت عليه في عام ١٩٩٤، ولكن المبالغ غير المسددة كانت أعلى من المبالغ غير المسددة في عام ١٩٩٤. |
El total de las sumas pendientes de pago para operaciones de mantenimiento de la paz al final de septiembre de 1999 ascendían a 1.831 millones de dólares. | UN | ٢١ - بلغ مجموع المبالغ غير المسددة لحفظ السلام في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ ما قدره ٨٣١ ١ مليون دولار. |
Las cuotas destinadas al mantenimiento de la paz y a los tribunales internacionales están aumentando de forma notable y las sumas pendientes de pago alcanzan también niveles más elevados. | UN | وتزداد مستويات الأنصبة المقررة لحفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين على نحو ملحوظ، بينما تصل المبالغ غير المسددة أيضا إلى مستويات أعلى. |
El Grupo estima que las sumas pendientes de pago guardan relación con obligaciones contractuales ejecutadas antes del 2 de mayo de 1990. | UN | ويرى الفريق أن المبالغ غير المسددة ترتبط بأداء أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Al 30 de septiembre de 2003 las sumas pendientes de pago en relación con los Tribunales habían alcanzado la considerable cifra de 117 millones de dólares. | UN | 13 - وصلت قيمة المبالغ غير المسددة للمحكمتين في 30 أيلول/سبتمبر 2003 مستوى عاليا مقداره 117 مليون دولار. |
Los gastos se basan en las sumas pendientes de pago de los programas ya aprobados, más los gastos estimados en futuros programas. | UN | وتستند النفقات المتوقعة إلى المعلومات بشأن المبالغ غير المنفقة للبرامج الموافق عليها بالإضافة إلى النفقات المقدرة للبرامج المقبلة. |
A siete Estados Miembros les correspondía más de 75% del total de las sumas pendientes de pago al 7 de octubre de 2005, y a dos Estados Miembros les correspondía más de la mitad del total. | UN | وفي 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2005 استأثرت سبع دول أعضاء بأكثر من 75 في المائة من إجمالي المبالغ غير المسددة، في حين استأثرت دولتان بأكثر من نصف إجمالي تلك المبالغ. |
No obstante, las sumas pendientes de pago están sumamente concentradas en un número muy pequeño de Estados Miembros y el resultado efectivo dependerá de ellos en gran medida. | UN | وتتركز المبالغ غير المسددة إلى حد كبير بين مجموعة قليلة للغاية من الدول الأعضاء، وعلى أي حال فإن المحصلة الفعلية سوف تتوقف على هذه الدول إلى حد كبير. |
Al 19 de octubre de 1995, se habían recibido pagos adicionales por un valor total de 227,8 millones con destino a las operaciones de mantenimiento de la paz, con lo cual las sumas pendientes de pago se redujeron a alrededor de 2.290,7 millones de dólares. | UN | ٣٨ - بحلول ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كانت قد وردت مدفوعات إضافية لعمليات حفظ السلام يبلغ مجموعها ٢٢٧,٨ مليون دولار، فانخفضت المبالغ المتأخرة إلى زهاء ٢ ٢٩٠,٧ مليون دولار. |
5. Pide asimismo al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes de pago y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية والمتأخرة عن الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
5. Pide asimismo al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes de pago y que presente un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية والمتأخرة عن الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
La Junta recomienda que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno: a) requieran que la FNUOS aumente sus esfuerzos por recuperar todas las sumas pendientes de pago de larga data; y b) evalúe la posibilidad de recuperar las sumas adeudadas desde hace tiempo y haga los ajustes necesarios en los asientos contables (párr. 38). | UN | يوصي المجلس مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة الدعم الميداني بما يلي: (أ) إلزام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تكثيف جهودها لاسترداد جميع أرصدة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لفترة طويلة؛ (ب) تقييم مدى قابلية الأرصدة التي لم تسدد لفترة طويلة للسداد وإدخال ما يلزم من تعديلات على قيودات تلك الحسابات (الفقرة 38) |
La Junta recomienda que la Comisión de Indemnización continúe sus esfuerzos por recuperar las sumas pendientes de pago de larga data. | UN | 55 - ويوصي المجلس أن تواصل اللجنة الجهود التي تبذلها لاسترداد المبالغ المستحقة القبض غير المسددة منذ وقت طويل. |
En el párrafo 64 la Junta recomendó que la UNOPS refuerce sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y obtenga confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias. | UN | في الفقرة 64، أوصى المجلس بأن يدعم المكتب ضوابطه لرصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب، والحصول على تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية. |
En respuesta a otra consulta, se facilitó a la Comisión una lista de las sumas pendientes de reembolso a los países que aportan contingentes al 30 de junio de 2012, que ascendían en total a 81,5 millones de dólares. | UN | وبعد مزيد من الاستفسارات، حصلت اللجنة الاستشارية على قائمة بالمبالغ المستحقة المتصلة بمطالبات البلدان المساهمة بقوات بلغ مجموعها 81.5 مليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Las cuotas prorrateadas ascendían a 151,6 millones de dólares, los pagos recibidos se elevaban en total a 127,7 millones de dólares y las sumas pendientes de pago eran en total 23,9 millones de dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات 151.6 مليون دولار وكان مجموع المدفوعات المتحصلة 127.7 مليون دولار، والمبالغ غير المسددة 23.9 مليون دولار. |