"las tecnologías y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيات
        
    • التكنولوجيات وأنواع
        
    • التكنولوجيات وعلى
        
    • التكنولوجيات وفي
        
    • مجال التكنولوجيا الرقمية
        
    • التكنولوجيات اللازمة وتوفير
        
    Es preciso promover el acceso de los jóvenes a la tierra, al crédito, a las tecnologías y a la información. UN ومن الضروري ترويج وصول الشباب إلى اﻷرض والقروض الائتمانية والتكنولوجيات والمعلومات.
    Las investigaciones, las tecnologías y los mercados nuevos están creando oportunidades para tener acceso al Océano y sus recursos y utilizarlos. UN وتعمل البحوث والتكنولوجيات والأسواق الجديدة على إتاحة الفرص للوصول إلى المحيط وموارده واستخدامهما.
    Constituyen también un paso dentro del proceso de adaptación de las tecnologías y los conocimientos, internos o externos, a las condiciones locales u otros factores variables. UN وهي أيضا خطوة على مسار تطويع المعارف والتكنولوجيات الخارجية أو الداخلية للأوضاع المحلية أو المتباينة.
    Ese mecanismo podría contribuir a impedir que se difundieran las tecnologías y los materiales biológicos peligrosos y que cayeran en manos de terroristas. UN ويمكن لهذه الآلية أن تمنع انتشار المواد والتكنولوجيات البيولوجية الخطرة ووقوعها في أيدي الإرهابيين.
    Es necesario evitar que las tecnologías y los recursos de la información se utilicen para fines criminales o terroristas, respetando siempre los derechos humanos. UN ومع احترام حقوق الإنسان، فمن الضروري منع استعمال موارد المعلومات والتكنولوجيات في أغراض إجرامية وإرهابية.
    Se precisa un control más estricto de las tecnologías y los materiales nucleares. UN وثمة حاجة أيضا إلى تطبيق رقابة أكثر صرامة على تناول المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة.
    Esta ley y su reglamento disponen que se realicen controles de los productos, las tecnologías y los servicios que no están regulados en la Ley de aduanas. UN وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك.
    Esta ley y su Reglamento correspondiente disponen que se realicen controles de los productos, las tecnologías y los servicios que no están regulados en la Ley de aduanas. UN وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك.
    Les ofrece experiencia práctica y conocimientos sobre los productos, las tecnologías y las aplicaciones actualmente disponibles. UN ويمد هؤلاء بالخبرة والمعارف العملية بشأن المنتجات والتكنولوجيات والتطبيقات المتاحة حاليا.
    La asimetría del mundo globalizado agrava el problema, con el capital, las tecnologías y los conocimientos especializados que permanecen concentrados en los países industrializados avanzados. UN وزاد من حدة المشكلة التباين في عالم العولمة، حيث لا تزال رؤوس الأموال والتكنولوجيات والمهارات مركزة في البلدان الصناعية متقدمة النمو.
    Se trata de llegar a todos los públicos destinatarios, utilizando para ello las tecnologías y los métodos más adecuados. UN ويجب الوصول إلى كل القرّاء المستهدَفين وذلك باستخدام أنسب الوسائل والتكنولوجيات.
    Se trata de llegar a todos los públicos destinatarios, utilizando para ello las tecnologías y los métodos más adecuados. UN ويجب الوصول إلى كل القرّاء المستهدَفين وذلك باستخدام أنسب الوسائل والتكنولوجيات.
    las tecnologías y los sistemas propuestos por el proyecto son bien conocidos por las poblaciones locales. UN والتكنولوجيات والنظم التي يقترحها المشروع معروفة إلى حد كبير للسكان المحليين.
    Cuando se acompaña de acceso al crédito y a las tecnologías y los insumos apropiados, la seguridad de tenencia de la tierra conduce a un incremento de la inversión. UN ومع توافر أسواق الائتمان والتكنولوجيات والمدخلات الزراعية، يؤدي تحسن تأمين حيازة الأراضي إلى زيادة الاستثمار.
    las tecnologías y los conocimientos científicos necesarios para atender las necesidades humanas básicas encarar y los desafíos ambientales se deberían considerar bienes públicos mundiales. UN وينبغي اعتبار المعارف العلمية والتكنولوجيات اللازمة لتلبية حاجات الإنسان الأساسية منافع عامة عالمية.
    La capacidad, las tecnologías y los sistemas de control fronterizo de los distintos países varían considerablemente. UN وتتباين القدرات والتكنولوجيات ونظم مراقبة الحدود الوطنية تبايناً واسعاً.
    Por ejemplo, en las conclusiones del segundo período de sesiones se reiteró la necesidad de realizar un debate en el tercer período de sesiones sobre el tema de las tecnologías y los conocimientos innovadores, eficientes y actualizados. UN فعلى سبيل المثال، يعيد أحد استنتاجات الدورة الثانية التأكيد على الحاجة إلى إجراء مناقشة في الدورة الثالثة بشأن أحدث التكنولوجيات وأنواع الدراية الفنية المبتكرة وذات الكفاءة.
    particular las Partes que son países en desarrollo afectados, a las tecnologías y conocimientos técnicos UN ياء - إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيات وعلى
    La Convención constituía asimismo una oportunidad para un sector empresarial bien informado: los empresarios capaces de reconocer y aprovechar las oportunidades que ofrecían los cambios de las tecnologías y las pautas de producción y consumo representarían un componente esencial del éxito futuro de la Convención. UN كما تتيح الاتفاقية فرصة لمؤسسات اﻷعمال المستنيرة: فأصحاب المشاريع الذين يستطيعون التعرف على الفرص، التي تتيحها التحولات في التكنولوجيات وفي أنماط الانتاج والاستهلاك ويطبقونها سيمثلون عنصرا رئيسيا من عناصر نجاح الاتفاقية في المستقبل.
    Subrayando la importancia de la contribución de la Cumbre al establecimiento de una sociedad de la información centrada en las personas, integradora y orientada al desarrollo a fin de que todos tengan más oportunidades de acceso a las tecnologías y ayudar así a eliminar la brecha digital, UN وإذ تؤكد أهمية إسهام مؤتمر القمة في بناء مجتمع للمعلومات محوره الناس وشامل وموجه نحو التنمية، من أجل تعزيز الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية لجميع الناس للمساعدة في سد الفجوة الرقمية،
    La rapidez, la magnitud y la índole de esos adelantos dependen en parte de la existencia de marcos propicios, los deseos y el apoyo de los agentes sociales y el despliegue de las tecnologías y la financiación necesarias. UN وتعتمد سرعة هذه التطورات ونطاقها وطابعها إلى حد ما على وجود أطر تمكينية، وعلى رغبات الجهات الفاعلة في المجتمع والدعم الذي تقدمه لها، ونشر التكنولوجيات اللازمة وتوفير التمويل الضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more