"las telecomunicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • والاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • السلكية والﻻسلكية
        
    • للاتصالات
        
    • بالاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • الاتصالات اللاسلكية
        
    • قطاع الاتصالات
        
    • والاتصالات اللاسلكية
        
    • الاتصال السلكية واللاسلكية
        
    • خدمات الاتصالات
        
    • والاتصالات عن
        
    • الاتصالات السلكية وغير السلكية
        
    • أو اﻻتصاﻻت
        
    • الاتصالات الأساسية
        
    • الاتصالات عن بعد
        
    Desde 1993 está garantizado el acceso por satélite y han mejorado mucho las telecomunicaciones dentro del país y con los países extranjeros. UN ومنذ عام ٣٩٩١، يؤمن استخدام السواتل، وقد تحسنت الاتصالات السلكية واللاسلكية ضمن البلد ومع البلدان اﻷجنبية إلى حد بعيد.
    Podía haber un entorno anticompetitivo aun después de la liberalización del sector de las telecomunicaciones. UN ويمكن أن تنشأ بيئة مانعة للمنافسة حتى بعد تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Estas negociaciones finalizarán una vez que las autoridades de Kenya hayan completado la actual reestructuración de las telecomunicaciones. UN وسيجري الانتهاء من المفاوضات المذكورة بمجرد انتهاء السلطات الكينية من إعادة هيكلة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Tema 61 del programa. Los avances en la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional UN البند 61 من جدول الأعمال: التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Así sucede especialmente en el campo de la informática y las telecomunicaciones. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على ميدان المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En Tailandia, más de la mitad de un programa de 128 millones de dólares se dedica a las telecomunicaciones. UN وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Adición: desarrollo de las telecomunicaciones en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Es la primera vez que se aborda el problema del sector de las telecomunicaciones. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تعالج فيها مسألة قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Se había creado capacidad excedentaria en varios sectores de la economía mundial, especialmente en las industrias del sector de las telecomunicaciones. UN ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El Gobierno está ultimando las negociaciones con Cable and Wireless en torno a la liberalización del sector de las telecomunicaciones. UN والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    las telecomunicaciones al servicio de las leyes UN القانون من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية
    Facturación de las telecomunicaciones en el ámbito del mantenimiento de la paz UN اعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية في عمليات حفظ السلام المجمــوع
    Desarrollo regulado del sector de las telecomunicaciones UN تنظيم تنمية قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية
    El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. UN وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة.
    El transporte, las telecomunicaciones, la construcción y los servicios económicos también obtuvieron buenos resultados. UN وسجلت مساهمات قطاعات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والبناء والخدمات الاقتصادية ارتفاعا أيضا.
    El Parlamento promulgó asimismo leyes en diversos ámbitos, en particular para reglamentar las armas pequeñas y las telecomunicaciones. UN كما أقر البرلمان تشريعات في عدد من المجالات، منها تنظيم الأسلحة الصغيرة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La utilización de la tecnología con satélites para las telecomunicaciones y la navegación puede tener efectos importantes a ese respecto. UN ويمكن أن يكون لاستخدام تكنولوجيا السواتل للاتصالات السلكية واللاسلكية وﻷغراض الملاحة أثر كبير في هذا الصدد.
    Queda por ver si el proyecto de ley sobre las telecomunicaciones propuesto por el Gobierno concederá efectivamente el acceso del sector privado a las frecuencias de televisión nacionales. UN ولا يعرف بعد ما اذا كان مشروع القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي اقترحته الحكومة سيتيح للمحطات الخاصة الوصول بالفعل الى ترددات التلفزة الوطنية.
    El Consejo aprobó proyectos de ley relativos a las telecomunicaciones y las aduanas. UN واعتمد المجلس مشروع القانون الذي يتناول الاتصالات اللاسلكية والجمارك.
    Ha mejorado la situación de las conexiones telefónicas y las telecomunicaciones. UN وقد تحسّنت حالة الاتصالات الهاتفية والاتصالات اللاسلكية.
    La utilización de las telecomunicaciones y la electrónica facilita dicha coordinación, lo que debe institucionalizarse. UN كما إن وسائل الاتصال السلكية واللاسلكية والمعدات الإلكترونية تيسِّر هذا التنسيق، ومن ثم ينبغي اعتمادها رسميا.
    Esas reglamentaciones tienen como objetivos legítimos proteger la seguridad nacional y asegurar la calidad de las telecomunicaciones y los servicios de información. UN ولهذه اللوائح هدف مشروع هو حماية اﻷمن القومي وضمان جودة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات.
    Los servicios del espacio ultraterrestre, tales como la teleobservación, las telecomunicaciones y los sistemas de navegación estaban mejorando la vida de las personas en todo el mundo y estaban contribuyendo a crear una sociedad mundial. UN ذلك أن الخدمات المستمدة من الفضاء الخارجي، مثل الاستشعار عن بعد والاتصالات عن بعد ونظم الملاحة، تساعد على تحسين حياة الناس في جميع أنحاء العالم وتساعد على ايجاد مجتمع عالمي.
    El Grupo Especial también resolvió que la expresión " prácticas anticompetitivas " sugería en general acciones que reducían la rivalidad o la competencia en el mercado; y que los ejemplos de " prácticas anticompetitivas " que figuraban en el Documento de Referencia ilustraban determinadas prácticas que se consideraban particularmente pertinentes en el sector de las telecomunicaciones. UN وقرر الفريق أيضاً أن عبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " تشير عموماً إلى الأعمال التي تقلِّل المزاحمة أو المنافسة في السوق؛ وترد في الورقة المرجعية أمثلة على " الممارسات المانعة للمنافسة " توضح بعض الممارسات التي اعتُبرت أنها ذات صلة خاصة بقطاع الاتصالات السلكية وغير السلكية.
    También era necesario examinar el interés que el documento de referencia sobre las telecomunicaciones básicas revestía para otros sectores, en particular en relación con el uso de salvaguardias de competencia. UN كما أن هناك حاجة لدراسة مدى أهمية الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية بالنسبة للقطاعات الأخرى، وبخاصة في استخدام ضمانات المنافسة.
    En la esfera de las telecomunicaciones, MMS está participando en los siguientes programas: UN وفي مجال الاتصالات عن بعد تشارك إلام إم إس في البرامج التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more