"las tierras cultivables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الصالحة للزراعة
        
    • الأراضي الزراعية
        
    • الأراضي القابلة للزراعة
        
    • الأراضي المزروعة
        
    • الأرض الصالحة للزراعة
        
    Uno de los ponentes destacó que, para 2025, aproximadamente dos tercios de las tierras cultivables de África ya no serían económicamente productivas. UN وأبرز أحد المشاركين أنه بحلول عام 2025، ستكون مساحة تعادل ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في أفريقيا غير منتجة اقتصادياً.
    Las fuerzas israelíes han destruido el 10% de las tierras cultivables de Gaza. UN والقوات الإسرائيلية قد خرّبت 10 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة بقطاع غزة.
    En efecto, este aumento conlleva una expansión de las tierras cultivables, en menoscabo de los bosques y los pastizales. UN فهذان العاملان يستلزمان توسيع الأراضي الصالحة للزراعة على حساب الغابات والمراعي.
    Proyección del impacto de la expansión urbana en las tierras cultivables en el año 2000 UN أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000
    Además, conduce al aislamiento de cientos de civiles y a la pérdida de acceso a las tierras cultivables y a los recursos hídricos. UN وقد سبب أيضا عزل آلاف المدنيين وضياع سبل الوصول إلى الأراضي الزراعية وموارد المياه.
    En Vojvodina se están realizando actividades experimentales destinadas a facilitar el acceso de los refugiados a las tierras cultivables. UN ويجري تنفيذ أنشطة رائدة في فوجفودينا لتيسير إمكانية حصول اللاجئين على الأراضي القابلة للزراعة على الأجل الطويل.
    Para 2050, la mitad de las tierras cultivables del mundo ya no serán productivas a consecuencia de la desertificación. UN وبحلول عام 2050 لن يكون نصف الأراضي الصالحة للزراعة في العالم منتجا بسبب التصحر.
    Tras las operaciones, se retiran estas minas y se restituyen a sus propietarios lo antes posible las tierras cultivables. UN وعقِب العمليات، تُزال تلك الألغام وتُعاد الأراضي الصالحة للزراعة بأقصى سرعة ممكنة لأصحابها.
    Para mantener la productividad de las tierras cultivables y una fertilidad del suelo óptima, se debe garantizar el acceso al agua. UN وللحفاظ على إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة وخصوبة التربة السطحية، ينبغي تأمين فرص الحصول على المياه.
    Un 91% de las tierras cultivables se encuentra en la Ribera Occidental y el resto en la Franja de Gaza. UN ويقع واحد وتسعون في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في الضفة الغربية، والباقي في قطاع غزة.
    Desde 1988 se han construido 150 presas y embalses y 265 estaciones fluviales de bombeo, lo que ha aumentado las tierras cultivables en más de 1 millón de hectáreas. UN واعتبارا من عام 1988، تــم بنـاء 150 سـدا وحوضا و 265 محطة لضخ مياه الأنهار ومما زاد من مساحة الأراضي الصالحة للزراعة لتصل إلى مليونـَـي فدان.
    En los tres últimos decenios la superficie dedicada a la agricultura ha disminuido considerablemente a causa del crecimiento de la población, la construcción, la urbanización, etc. las tierras cultivables, los henares y los pastizales se han reducido. UN وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك. كما أن مساحة الأراضي الصالحة للزراعة وحقول التبن والمراعي آخذة في الانخفاض.
    Las disposiciones de la Ley se centran principalmente en los medios de garantizar que las tierras cultivables puedan ofrecer la base para operaciones rentables, y que se puedan aplicar medidas que asegurar el mantenimiento de las tierras cultivables. UN وتركز أحكام القانون بصورة أساسية على ضمان أن الأراضي الصالحة للزراعة يمكن أن تكون أساساً لعمليات مربحة، وأنه يمكن تنفيذ تدابير تضمن حماية هذه الأراضي.
    Una vez terminadas las operaciones, se retiraron estas minas y las tierras cultivables se devolvieron lo antes posible a sus propietarios. UN وبعد انتهاء هذه العمليات، تسحب الألغام وتعاد الأراضي الزراعية بأسرع ما يمكن إلى أصحابها.
    El sector agrícola también sufrió los efectos de la destrucción de las tierras cultivables, los pozos de agua y las embarcaciones pesqueras durante las operaciones militares. UN وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية.
    El sector agrícola también sufrió los efectos de la destrucción de las tierras cultivables, los pozos de agua y las embarcaciones pesqueras durante las operaciones militares. UN وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية.
    Sin embargo, solo se utiliza el 34% de las tierras cultivables. UN ومع ذلك، لا تتعدى المساحة المزروعة سوى 34 في المائة فقط من الأراضي الزراعية.
    Por efecto de esas limitaciones, los diversos factores de la sequía dieron lugar a propiedades químicas particulares y a un suelo que es por naturaleza típicamente frágil. Así, las tierras cultivables se limitaban a apenas el 2% de la superficie total del país. UN وفي ظل هذه القيود أدت عوامل الجفاف المختلفة إلى تكوين خصائص كيميائية معينة وإلى تربة تتسم بصورة طبيعية بالهشاشة، مما جعل قاعدة الأراضي الزراعية قاعدة محدودة لا تتعدى نسبة 2 في المائة من إجمالي المساحة الكلية للبلاد.
    las tierras cultivables representan 3,8 millones de hectáreas. UN وتمثل الأراضي الزراعية 3.8 مليون هكتار.
    En cuanto al potencial agrícola, en Madagascar más de la mitad de las tierras cultivables no se han explotado. UN وأود الآن أن أتطرق إلى الإمكانيات الزراعية. ففي مدغشقر، أكثر من نصف الأراضي القابلة للزراعة لا تزال غير مستغلة.
    En Camboya, se estima que aproximadamente el 50% de todas las tierras cultivables están expuestas a la erosión, lo que daría lugar a graves pérdidas en la fertilidad de los suelos. UN ففي كمبوديا، يقدر أن حوالي 50 في المائة من جميع الأراضي المزروعة معرضة لتعرية التربة التي تؤدي إلى خسارة كبيرة في خصوبة التربة.
    Por ejemplo, solo el 4% de las tierras cultivables de África cuentan con un sistema de regadío. UN وعلى سبيل المثال يحصل 4 في المائة فقط من الأرض الصالحة للزراعة في أفريقيا على مياه الري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more