Uno de los ponentes destacó que, para 2025, aproximadamente dos tercios de las tierras cultivables de África ya no serían económicamente productivas. | UN | وأبرز أحد المشاركين أنه بحلول عام 2025، ستكون مساحة تعادل ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في أفريقيا غير منتجة اقتصادياً. |
Las fuerzas israelíes han destruido el 10% de las tierras cultivables de Gaza. | UN | والقوات الإسرائيلية قد خرّبت 10 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة بقطاع غزة. |
En efecto, este aumento conlleva una expansión de las tierras cultivables, en menoscabo de los bosques y los pastizales. | UN | فهذان العاملان يستلزمان توسيع الأراضي الصالحة للزراعة على حساب الغابات والمراعي. |
Proyección del impacto de la expansión urbana en las tierras cultivables en el año 2000 | UN | أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000 |
Además, conduce al aislamiento de cientos de civiles y a la pérdida de acceso a las tierras cultivables y a los recursos hídricos. | UN | وقد سبب أيضا عزل آلاف المدنيين وضياع سبل الوصول إلى الأراضي الزراعية وموارد المياه. |
En Vojvodina se están realizando actividades experimentales destinadas a facilitar el acceso de los refugiados a las tierras cultivables. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة رائدة في فوجفودينا لتيسير إمكانية حصول اللاجئين على الأراضي القابلة للزراعة على الأجل الطويل. |
Para 2050, la mitad de las tierras cultivables del mundo ya no serán productivas a consecuencia de la desertificación. | UN | وبحلول عام 2050 لن يكون نصف الأراضي الصالحة للزراعة في العالم منتجا بسبب التصحر. |
Tras las operaciones, se retiran estas minas y se restituyen a sus propietarios lo antes posible las tierras cultivables. | UN | وعقِب العمليات، تُزال تلك الألغام وتُعاد الأراضي الصالحة للزراعة بأقصى سرعة ممكنة لأصحابها. |
Para mantener la productividad de las tierras cultivables y una fertilidad del suelo óptima, se debe garantizar el acceso al agua. | UN | وللحفاظ على إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة وخصوبة التربة السطحية، ينبغي تأمين فرص الحصول على المياه. |
Un 91% de las tierras cultivables se encuentra en la Ribera Occidental y el resto en la Franja de Gaza. | UN | ويقع واحد وتسعون في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في الضفة الغربية، والباقي في قطاع غزة. |
Desde 1988 se han construido 150 presas y embalses y 265 estaciones fluviales de bombeo, lo que ha aumentado las tierras cultivables en más de 1 millón de hectáreas. | UN | واعتبارا من عام 1988، تــم بنـاء 150 سـدا وحوضا و 265 محطة لضخ مياه الأنهار ومما زاد من مساحة الأراضي الصالحة للزراعة لتصل إلى مليونـَـي فدان. |
En los tres últimos decenios la superficie dedicada a la agricultura ha disminuido considerablemente a causa del crecimiento de la población, la construcción, la urbanización, etc. las tierras cultivables, los henares y los pastizales se han reducido. | UN | وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك. كما أن مساحة الأراضي الصالحة للزراعة وحقول التبن والمراعي آخذة في الانخفاض. |
Las disposiciones de la Ley se centran principalmente en los medios de garantizar que las tierras cultivables puedan ofrecer la base para operaciones rentables, y que se puedan aplicar medidas que asegurar el mantenimiento de las tierras cultivables. | UN | وتركز أحكام القانون بصورة أساسية على ضمان أن الأراضي الصالحة للزراعة يمكن أن تكون أساساً لعمليات مربحة، وأنه يمكن تنفيذ تدابير تضمن حماية هذه الأراضي. |
Una vez terminadas las operaciones, se retiraron estas minas y las tierras cultivables se devolvieron lo antes posible a sus propietarios. | UN | وبعد انتهاء هذه العمليات، تسحب الألغام وتعاد الأراضي الزراعية بأسرع ما يمكن إلى أصحابها. |
El sector agrícola también sufrió los efectos de la destrucción de las tierras cultivables, los pozos de agua y las embarcaciones pesqueras durante las operaciones militares. | UN | وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية. |
El sector agrícola también sufrió los efectos de la destrucción de las tierras cultivables, los pozos de agua y las embarcaciones pesqueras durante las operaciones militares. | UN | وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية. |
Sin embargo, solo se utiliza el 34% de las tierras cultivables. | UN | ومع ذلك، لا تتعدى المساحة المزروعة سوى 34 في المائة فقط من الأراضي الزراعية. |
Por efecto de esas limitaciones, los diversos factores de la sequía dieron lugar a propiedades químicas particulares y a un suelo que es por naturaleza típicamente frágil. Así, las tierras cultivables se limitaban a apenas el 2% de la superficie total del país. | UN | وفي ظل هذه القيود أدت عوامل الجفاف المختلفة إلى تكوين خصائص كيميائية معينة وإلى تربة تتسم بصورة طبيعية بالهشاشة، مما جعل قاعدة الأراضي الزراعية قاعدة محدودة لا تتعدى نسبة 2 في المائة من إجمالي المساحة الكلية للبلاد. |
las tierras cultivables representan 3,8 millones de hectáreas. | UN | وتمثل الأراضي الزراعية 3.8 مليون هكتار. |
En cuanto al potencial agrícola, en Madagascar más de la mitad de las tierras cultivables no se han explotado. | UN | وأود الآن أن أتطرق إلى الإمكانيات الزراعية. ففي مدغشقر، أكثر من نصف الأراضي القابلة للزراعة لا تزال غير مستغلة. |
En Camboya, se estima que aproximadamente el 50% de todas las tierras cultivables están expuestas a la erosión, lo que daría lugar a graves pérdidas en la fertilidad de los suelos. | UN | ففي كمبوديا، يقدر أن حوالي 50 في المائة من جميع الأراضي المزروعة معرضة لتعرية التربة التي تؤدي إلى خسارة كبيرة في خصوبة التربة. |
Por ejemplo, solo el 4% de las tierras cultivables de África cuentan con un sistema de regadío. | UN | وعلى سبيل المثال يحصل 4 في المائة فقط من الأرض الصالحة للزراعة في أفريقيا على مياه الري. |