"las transacciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاملات
        
    • المعاملات المتعلقة
        
    • صفقات
        
    • المعاملات الخاصة
        
    • المعاملات في
        
    • المعاملات التي
        
    • المعامﻻت
        
    • بالمعاملات
        
    • بمعاملات
        
    • المعاملات المتصلة
        
    • المعاملات ذات
        
    • المعاملات من
        
    • تعاملات
        
    • التعاملات
        
    • بصفقات
        
    También puede hacer falta imponer restricciones a las transacciones de cuenta de capital de residentes y no residentes. UN وقد يتطلب الأمر فرض قيود إضافية على معاملات حسابات رأس المال بالنسبة للمقيمين وغير المقيمين.
    El artículo 9 faculta al Poder Ejecutivo para regular todas las transacciones de exportación de los productos y servicios delicados. UN وتمنح المادة 9 صلاحيات للفرع التنفيذي بأن يخضع للمراقبة جميع معاملات التصدير التي تشمل بضائع وخدمات حساسة.
    Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre intermediarios UN إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية على الاستثمارات لتخفيض تكاليف معاملات الاستثمار ما بين سمسار وآخر
    La Comisión Consultiva observa que para el bienio 2002-2003 se prevé un ligero aumento de las transacciones de cuentas. UN وتلاحظ اللجنة أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في المعاملات المتعلقة بالحسابات خلال فترة السنتين 2002-2003.
    Riesgos comerciales y no comerciales: cubre las transacciones de exportación a corto plazo de un exportador a cualquier país árabe UN اﻷخطار التجارية وغير التجارية: تغطي صفقات التصدير قصيرة اﻷجل لمصدّر ما نحو كافة البلدان العربية
    El ACNUR informa de las transacciones de cada segmento durante el año y de los saldos que se mantienen al final del ejercicio. UN وتبلغ المفوضية بشأن المعاملات الخاصة بكل قطاع خلال السنة، وبشأن الأرصدة الموجودة في نهاية العام.
    Las auditorías basadas en las transacciones, de hecho, aportan experiencia sobre los mecanismos de control. UN فقد أسفرت مراجعة الحسابات القائمة على المعاملات في الواقع عن دروس مستفادة بالنسبة لبيئة الرقابة.
    Otra preocupación creciente es la de fomentar una tradición de transparencia en las transacciones de las empresas privadas, especialmente las mayores. UN ومن الشواغل الناشئة اﻷخرى خلق عادة الشفافية في المعاملات التي تقوم بها الشركات الخاصة، لا سيما الشركات الكبيرة.
    La etapa actual de implementación abarca las transacciones de valores, divisas y renta fija. UN ويشمل التشغيل في الوقت الحالي معاملات الأسهم والعملات الأجنبية ومعاملات الإيرادات الثابتة.
    Esto es esencial para atraer corrientes de capital privado del exterior y, en general, para obtener una posición más favorable en las transacciones de servicios mundiales. UN وهذا اﻷمر ضروري لاجتذاب تدفقات مالية من القطاع الخاص من الخارج وكذلك للحصول بصفة أعم على مكانة أفضل في معاملات الخدمات العالمية.
    No obstante, la internacionalización de las transacciones de servicios representa para los países en desarrollo un nuevo desafío en el proceso de actualización. UN وبرغم ذلك، فإن عولمة معاملات الخدمات تفرض تحديا جديدا أمام البلدان النامية للحاق بالركب.
    En todo caso, debe aclararse que la Ley Modelo se aplica a todas las transacciones de EDI y no sólo a esferas concretas como el transporte marítimo. UN وعلى أي حال، يجب التوضيح بأن القانون النموذجي ينطبق على جميع معاملات التبادل الالكتروني للبيانات وليس على مجالات محددة فقط مثل النقل البحري.
    En consecuencia, el Grupo estima que la pérdida real de la Mitsubishi en las transacciones de reventa ascendió a 200.375 dólares de los EE.UU. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر الفعلية التي تكبدتها ميتسوبيشي في معاملات إعادة البيع تساوي مبلغ 375 200 دولاراً أمريكيا.
    En consecuencia, el Grupo estima que la pérdida real de la Mitsubishi en las transacciones de reventa ascendió a 200.375 dólares de los EE.UU. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر الفعلية التي تكبدتها ميتسوبيشي في معاملات إعادة البيع تساوي مبلغ 375 200 دولاراً أمريكيا.
    Abarca la conclusión de las transacciones de recuento informatizado pendientes y la verificación de todo el proceso. UN تشمل هذه المرحلة إكمال معاملات المحاسبة الالكترونية غير المنجزة فضلا عن مراجعة حسابات العملية بأسرها.
    La mayoría de las transacciones de los servicios de enriquecimientos se efectúan en el marco de contratos a largo plazo. UN وتتم معظم المعاملات المتعلقة بخدمات الإثراء من خلال إبرام عقود طويلة الأجل.
    La mayoría de las transacciones de los servicios de enriquecimientos se efectúan en el marco de contratos a largo plazo. UN وتتم معظم المعاملات المتعلقة بخدمات الإثراء من خلال إبرام عقود طويلة الأجل.
    Proporciona recursos para la financiación de las transacciones de comercio exterior en la región latinoamericana UN يوفر الموارد لتمويل صفقات التجارة الخارجية في منطقة أمريكا اللاتينية
    El ACNUR informa de las transacciones de cada segmento durante el año y de los saldos que se mantienen al final del ejercicio. UN وتبلغ المفوضية بشأن المعاملات الخاصة بكل قطاع خلال السنة، وبشأن الأرصدة الموجودة في نهاية العام.
    De manera similar, la UNCTAD proporciona los programas informáticos, la formación, la experiencia directa, el apoyo directo y el control de calidad para recopilar las leyes y reglamentos que regulan las transacciones de servicios en la región. UN ويوفر مركز اﻷمم المتحدة كذلك برامج الحاسوب، والتدريب، والخبرة المباشرة، والدعم التقني، ومراقبة الجودة لوضع قائمة قوانين ولوائح تحكم المعاملات في مجال الخدمات في المنطقة.
    Se espera que la Plataforma reduzca los costos de las transacciones de los países y el número de iniciativas duplicadas. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية.
    Se ha mejorado la coordinación entre los registradores de la propiedad y los notarios, lo que ha acelerado las transacciones de bienes inmobiliarios y de otra índole. UN وجرى تحسين التنسيق بين أمناء التسجيل وكتبة العدل، اﻷمر الذي أدى إلى اﻹسراع بالمعاملات العقارية وغيرها من المعاملات.
    Las funciones y los controles relativos a las transacciones de sustitución se están preparando, pero todavía no están a punto. UN وأما التطوير فجارٍ ولم ينُجز بعد للوظائف والفحوص المتعلقة بمعاملات الاستبدال؛
    A falta de un sistema bancario reconocido en las aldeas mineras del norte del país, las empresas extranjeras financian las transacciones de diamantes en bruto mediante transferencias oficiosas de dinero. UN وفي غياب نظام مصرفي رسمي في القرى المنجمية في شمال كوت ديفوار، تمول المؤسسات التجارية الأجنبية المعاملات المتصلة بالماس الخام عن طريق تحويلات الأموال غير الرسمية.
    Según las cifras de ventas inmobiliarias más recientes, se observa un fuerte aumento de las transacciones de alto valor. UN ووفقاً لأحدث أرقام مبيعات العقارات، يمكن تبين أنه حدثت زيادات ملحوظة في المعاملات ذات القيمة المرتفعة.
    las transacciones de ese tipo ascendieron a un total de 120.026 dólares. UN وبلغت المعاملات من هذا النوع 026 120 دولارا.
    La suspensión de las transacciones de estaño se levantó también en 1989. UN كما رفع تعليق تعاملات القصدير في عام ٩٨٩١.
    No obstante, la atenuación gradual de las limitaciones iniciales sobre la participación del FMI en la liberalización de las transacciones de capital ha sido evidente en varias decisiones y otros cambios registrados desde los últimos años del decenio de 1970. UN غير أن اﻹلغاء التدريجي للقيود اﻷصلية على اشتراك صندوق النقد الدولي في تحرير التعاملات رؤوس اﻷموال كان واضحا في عدد من القرارات والتغييرات اﻷخرى منذ أواخر السبعينات.
    Este hecho se hace patente en toda la documentación asociada a las transacciones de las adquisiciones por cuenta de terceros. UN وتبين جميع الوثائق ذات الصلة بصفقات المشتريات لحساب طرف ثالث هذه الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more