También puede hacer falta imponer restricciones a las transacciones de cuenta de capital de residentes y no residentes. | UN | وقد يتطلب الأمر فرض قيود إضافية على معاملات حسابات رأس المال بالنسبة للمقيمين وغير المقيمين. |
El artículo 9 faculta al Poder Ejecutivo para regular todas las transacciones de exportación de los productos y servicios delicados. | UN | وتمنح المادة 9 صلاحيات للفرع التنفيذي بأن يخضع للمراقبة جميع معاملات التصدير التي تشمل بضائع وخدمات حساسة. |
Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre intermediarios | UN | إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية على الاستثمارات لتخفيض تكاليف معاملات الاستثمار ما بين سمسار وآخر |
La Comisión Consultiva observa que para el bienio 2002-2003 se prevé un ligero aumento de las transacciones de cuentas. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في المعاملات المتعلقة بالحسابات خلال فترة السنتين 2002-2003. |
Riesgos comerciales y no comerciales: cubre las transacciones de exportación a corto plazo de un exportador a cualquier país árabe | UN | اﻷخطار التجارية وغير التجارية: تغطي صفقات التصدير قصيرة اﻷجل لمصدّر ما نحو كافة البلدان العربية |
El ACNUR informa de las transacciones de cada segmento durante el año y de los saldos que se mantienen al final del ejercicio. | UN | وتبلغ المفوضية بشأن المعاملات الخاصة بكل قطاع خلال السنة، وبشأن الأرصدة الموجودة في نهاية العام. |
Las auditorías basadas en las transacciones, de hecho, aportan experiencia sobre los mecanismos de control. | UN | فقد أسفرت مراجعة الحسابات القائمة على المعاملات في الواقع عن دروس مستفادة بالنسبة لبيئة الرقابة. |
Otra preocupación creciente es la de fomentar una tradición de transparencia en las transacciones de las empresas privadas, especialmente las mayores. | UN | ومن الشواغل الناشئة اﻷخرى خلق عادة الشفافية في المعاملات التي تقوم بها الشركات الخاصة، لا سيما الشركات الكبيرة. |
La etapa actual de implementación abarca las transacciones de valores, divisas y renta fija. | UN | ويشمل التشغيل في الوقت الحالي معاملات الأسهم والعملات الأجنبية ومعاملات الإيرادات الثابتة. |
Esto es esencial para atraer corrientes de capital privado del exterior y, en general, para obtener una posición más favorable en las transacciones de servicios mundiales. | UN | وهذا اﻷمر ضروري لاجتذاب تدفقات مالية من القطاع الخاص من الخارج وكذلك للحصول بصفة أعم على مكانة أفضل في معاملات الخدمات العالمية. |
No obstante, la internacionalización de las transacciones de servicios representa para los países en desarrollo un nuevo desafío en el proceso de actualización. | UN | وبرغم ذلك، فإن عولمة معاملات الخدمات تفرض تحديا جديدا أمام البلدان النامية للحاق بالركب. |
En todo caso, debe aclararse que la Ley Modelo se aplica a todas las transacciones de EDI y no sólo a esferas concretas como el transporte marítimo. | UN | وعلى أي حال، يجب التوضيح بأن القانون النموذجي ينطبق على جميع معاملات التبادل الالكتروني للبيانات وليس على مجالات محددة فقط مثل النقل البحري. |
En consecuencia, el Grupo estima que la pérdida real de la Mitsubishi en las transacciones de reventa ascendió a 200.375 dólares de los EE.UU. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر الفعلية التي تكبدتها ميتسوبيشي في معاملات إعادة البيع تساوي مبلغ 375 200 دولاراً أمريكيا. |
En consecuencia, el Grupo estima que la pérdida real de la Mitsubishi en las transacciones de reventa ascendió a 200.375 dólares de los EE.UU. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر الفعلية التي تكبدتها ميتسوبيشي في معاملات إعادة البيع تساوي مبلغ 375 200 دولاراً أمريكيا. |
Abarca la conclusión de las transacciones de recuento informatizado pendientes y la verificación de todo el proceso. | UN | تشمل هذه المرحلة إكمال معاملات المحاسبة الالكترونية غير المنجزة فضلا عن مراجعة حسابات العملية بأسرها. |
La mayoría de las transacciones de los servicios de enriquecimientos se efectúan en el marco de contratos a largo plazo. | UN | وتتم معظم المعاملات المتعلقة بخدمات الإثراء من خلال إبرام عقود طويلة الأجل. |
La mayoría de las transacciones de los servicios de enriquecimientos se efectúan en el marco de contratos a largo plazo. | UN | وتتم معظم المعاملات المتعلقة بخدمات الإثراء من خلال إبرام عقود طويلة الأجل. |
Proporciona recursos para la financiación de las transacciones de comercio exterior en la región latinoamericana | UN | يوفر الموارد لتمويل صفقات التجارة الخارجية في منطقة أمريكا اللاتينية |
El ACNUR informa de las transacciones de cada segmento durante el año y de los saldos que se mantienen al final del ejercicio. | UN | وتبلغ المفوضية بشأن المعاملات الخاصة بكل قطاع خلال السنة، وبشأن الأرصدة الموجودة في نهاية العام. |
De manera similar, la UNCTAD proporciona los programas informáticos, la formación, la experiencia directa, el apoyo directo y el control de calidad para recopilar las leyes y reglamentos que regulan las transacciones de servicios en la región. | UN | ويوفر مركز اﻷمم المتحدة كذلك برامج الحاسوب، والتدريب، والخبرة المباشرة، والدعم التقني، ومراقبة الجودة لوضع قائمة قوانين ولوائح تحكم المعاملات في مجال الخدمات في المنطقة. |
Se espera que la Plataforma reduzca los costos de las transacciones de los países y el número de iniciativas duplicadas. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية. |
Se ha mejorado la coordinación entre los registradores de la propiedad y los notarios, lo que ha acelerado las transacciones de bienes inmobiliarios y de otra índole. | UN | وجرى تحسين التنسيق بين أمناء التسجيل وكتبة العدل، اﻷمر الذي أدى إلى اﻹسراع بالمعاملات العقارية وغيرها من المعاملات. |
Las funciones y los controles relativos a las transacciones de sustitución se están preparando, pero todavía no están a punto. | UN | وأما التطوير فجارٍ ولم ينُجز بعد للوظائف والفحوص المتعلقة بمعاملات الاستبدال؛ |
A falta de un sistema bancario reconocido en las aldeas mineras del norte del país, las empresas extranjeras financian las transacciones de diamantes en bruto mediante transferencias oficiosas de dinero. | UN | وفي غياب نظام مصرفي رسمي في القرى المنجمية في شمال كوت ديفوار، تمول المؤسسات التجارية الأجنبية المعاملات المتصلة بالماس الخام عن طريق تحويلات الأموال غير الرسمية. |
Según las cifras de ventas inmobiliarias más recientes, se observa un fuerte aumento de las transacciones de alto valor. | UN | ووفقاً لأحدث أرقام مبيعات العقارات، يمكن تبين أنه حدثت زيادات ملحوظة في المعاملات ذات القيمة المرتفعة. |
las transacciones de ese tipo ascendieron a un total de 120.026 dólares. | UN | وبلغت المعاملات من هذا النوع 026 120 دولارا. |
La suspensión de las transacciones de estaño se levantó también en 1989. | UN | كما رفع تعليق تعاملات القصدير في عام ٩٨٩١. |
No obstante, la atenuación gradual de las limitaciones iniciales sobre la participación del FMI en la liberalización de las transacciones de capital ha sido evidente en varias decisiones y otros cambios registrados desde los últimos años del decenio de 1970. | UN | غير أن اﻹلغاء التدريجي للقيود اﻷصلية على اشتراك صندوق النقد الدولي في تحرير التعاملات رؤوس اﻷموال كان واضحا في عدد من القرارات والتغييرات اﻷخرى منذ أواخر السبعينات. |
Este hecho se hace patente en toda la documentación asociada a las transacciones de las adquisiciones por cuenta de terceros. | UN | وتبين جميع الوثائق ذات الصلة بصفقات المشتريات لحساب طرف ثالث هذه الحقيقة. |