Impedir las transferencias de armas que contribuyan a violaciones graves de los derechos humanos; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛ |
Examinarán conjuntamente medidas adecuadas y eficaces de transparencia en las transferencias de armas pequeñas y ligeras. | UN | وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. | UN | ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
La Unión Europea establece consideraciones de derechos humanos y humanitarias en sus condiciones para las transferencias de armas. | UN | ويضع الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية ضمن شروطه فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة. |
La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. | UN | ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
Asimismo, el Registro ha hecho que muchos gobiernos mejoren sus sistemas nacionales de verificación y fiscalización de las transferencias de armas convencionales. | UN | وكذلك، حث السجل حكومات عديدة على تحسين نظمها الوطنية الخاصة برصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
El Protocolo sobre las armas de fuego no se aplica a las transferencias de armas de Estado a Estado. | UN | ولا يسري بروتوكول الأسلحة النارية على عمليات نقل الأسلحة من دولة إلى أخرى. |
Asimismo, el Registro ha alentado a muchos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales para la vigilancia y el control de las transferencias de armas. | UN | وفضلا عن ذلك، حفز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد عمليات نقل الأسلحة والسيطرة عليها. |
A nuestro juicio, la transparencia no se limita únicamente a las transferencias de armas convencionales. | UN | وفي رأينا، لا تقتصر الشفافية على عمليات نقل الأسلحة التقليدية وحدها. |
La Unión Europea también acoge con beneplácito la posibilidad de incluir en el informe anual al Registro, de manera voluntaria, las transferencias de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأوروبي أيضا إمكانية إدراج عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة في السجل، على أساس طوعي. |
Las principales ideas son hacer que todas las transferencias de armas sean plenamente transparentes e instaurar unos criterios universalmente aceptados al respecto. | UN | والأفكار الرئيسية تتمثل في جعل كل عمليات نقل الأسلحة شفافة تماما وإنشاء معايير مقبولة دوليا لتلك العمليات. |
En Sudáfrica, el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales (NCACC) es el organismo encargado de reglamentar las transferencias de armas con arreglo a las disposiciones legislativas siguientes: | UN | تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم عمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا وفقا للتشريعين التاليين: |
La Ley establece un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. | UN | وينص القانون على جملة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي يتعين الاستعانة بها في تقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
La Ley establece un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. | UN | ويحدد القانون مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها في تقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
El principal objetivo de dicha publicación es facilitar a los Estados la tarea de comunicar las transferencias de armas al Registro de las Naciones Unidas. | UN | والهدف الأول من هذا المنشور هو مساعدة الدول الأعضاء على تقديم التقارير عن عمليات نقل الأسلحة إلى سجل الأمم المتحدة. |
También prohíbe explícitamente las transferencias de armas a agentes no estatales. | UN | والاتفاقية تحظر أيضا، تحديدا، عمليات نقل الأسلحة إلى جهات من غير الدول. |
También considera que las decisiones sobre las transferencias de armas deberían seguir estando bajo la soberanía de los Estados miembros. | UN | وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو. |
En principio, todas las actividades relativas a las transferencias de armas deberían estar sujetas a regulación gubernamental. | UN | ولا ينبغي أن تأذن الدول بنقل الأسلحة إذا كان من المحتمل: |
Reafirman su apoyo a los principios de la OSCE que rigen las transferencias de armas convencionales. | UN | ويؤكدان دعمهما لمبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الناظمة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
:: Los Principios relativos a las transferencias de armas convencionales de la OSCE, de 1993; | UN | :: مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1993 المنظِّمة لنقل الأسلحة التقليدية؛ |
En cuanto a la localización, se señaló la cooperación internacional como un elemento crítico para garantizar que no se soslayaran los controles de la exportación y que las transferencias de armas pequeñas y ligeras no se destinaran a fines ilícitos. | UN | واعتبر المشاركون التعاون الدولي في مجال التعقب عنصراً أساسياً لضمان عدم تجاوز عمليات مراقبة التصدير وأن لا تحوّل عمليات تحويل الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى أغراض غير مشروعة. |
las transferencias de armas deben ser transparentes. | UN | ونقل الأسلحة يجب أن يتم في إطار من الشفافية. |
ii) Número de Estados que proporcionan información adicional sobre la adquisición de material de producción nacional, las existencias de material bélico y las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, hasta que los Estados Miembros desarrollen el Registro | UN | ' 2` عدد الدول التي تقدم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في انتظار زيادة تطوير السجل من جانب الدول الأعضاء |
:: Para el intercambio de información, se podrían incluir datos sobre cualesquiera riesgos asociados con las transferencias de armas convencionales. | UN | :: يمكن أن يشمل تبادل المعلومات أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بأي عمليات نقل للأسلحة التقليدية. |
TRANSPARENCIA DE las transferencias de armas MEDIANTE UN REGISTRO MUNDIAL, PRINCIPALMENTE COMO MEDIO DE CONTENER | UN | الشفافية في نقل اﻷسلحة من خلال سجل دولي لﻷسلحة، وخصوصــا كوسيلـة لضبـط |
B. Posibles consecuencias de las transferencias de armas para la paz y la seguridad | UN | باء - العواقب المحتملة المترتبة على نقل الأسلحة والتي تمس بالسلام والأمن |
La India siempre ha sido sumamente responsable en las transferencias de armas convencionales. | UN | وما فتئت الهند تتحلى بأعلى درجة من درجات المسؤولية في مجال نقل الأسلحة التقليدية. |
Además, los países deben ejercer, de manera transparente, un control estricto sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للبلدان أن تقوم، بطريقة تتسم بالشفافية، بممارسة رقابة صارمة على نقل الأسلحة التقليدية. |
Los comerciantes de armas deben evitar también las transferencias de armas pequeñas y ligeras a las zonas de conflicto. | UN | ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع. |
En la práctica, la mayoría de las transferencias de armas ligeras a Côte d ' Ivoire no se declaran. | UN | أما في الواقع، فإن معظم عمليات نقل هذه الأسلحة إلى كوت ديفوار تتم دون أن يعلن عنها. |