"las universidades y los centros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجامعات ومراكز
        
    • والجامعات والمراكز
        
    • والجامعات والمؤسسات
        
    • والجامعات ومؤسسات
        
    • الجامعات ومؤسسات
        
    • الجامعات ومراكز
        
    • الجامعات ومرافق
        
    • الجامعات والمراكز
        
    • وللجامعات ومراكز
        
    • للجامعات ومراكز
        
    Esto se ha logrado principalmente por conducto de la colaboración sistemática de la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer con las Escuelas Superiores de Educación, las universidades y los centros de formación de docentes. UN وتحقق هذا في المقام الأول عن طريق التعاون المنهجي للجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة وكليات التربية والجامعات ومراكز تدريب المدرسين.
    En dependencia de la esfera temática, se mantendrán vínculos con sistemas de cooperación bilateral, organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial, las universidades y los centros de investigaciones pertinentes. UN واستناداً إلى مجال الموضوع، يتم الحفاظ على الصلات مع نظم التعاون الثنائي المختصة والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والجامعات ومراكز الأبحاث.
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursillos: prestación de apoyo técnico a los países de la región que lo soliciten en relación con las actividades de capacitación emprendidas por los organismos de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros docentes en la esfera de la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo; UN `2 ' الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: تقديم الدعم التقني إلى بلدان المنطقة، بناء على طلبها، في مجال التدريب الذي تقدمه الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمراكز الأكاديمية في مجال دمج منظور الجنس في التنمية؛
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل رابطات أرباب العمل، والنقابات، ومنظمات حقوق والمنظمات النسائية والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائط الإعلام.
    Deberá promoverse el establecimiento de asociaciones y la cooperación entre las universidades y los centros de enseñanza superior de los países desarrollados y los países en desarrollo y alentarse la creación de redes de contactos y el aprendizaje entre iguales. UN وينبغي تعزيز إقامة الشراكات وتوطيد التعاون بين جامعات البلدان المتقدمة النمو والنامية والجامعات ومؤسسات التعليم العالي فيها والتشجيع على الربط الشبكي والتعلم من الأقران.
    las universidades y los centros de investigación son autónomos con sujeción a las restricciones impuestas por la ley (art. 38). UN وتتمتع الجامعات ومؤسسات البحث بالاستقلال في إطار الحدود التي يضعها القانون (المادة 38).
    El Estado proporciona educación gratuita a todos los ciudadanos y residentes y satisface las necesidades de las universidades y los centros de investigación científica. UN وتوفر الدولة التعليم المجاني للمواطنين والمقيمين وترعى الجامعات ومراكز البحث العلمي؛
    Situados con frecuencia en las proximidades de las universidades y los centros de investigación, facilitan las operaciones de transferencia de tecnología, permiten la incubación de empresas innovadoras por parte del personal universitario y promueven el flujo de conocimientos y tecnología entre los círculos académicos y empresariales. UN وهي، بتمركزها غالبا بالقرب من أبنية الجامعات ومرافق البحث، تسهل عمليات نقل التكنولوجيا وتتيح احتضان الجامعيين للشركات المتفرعة وتشجيع تدفق المعارف والتكنولوجيا بين المؤسسات الأكاديمية وقطاع الأعمال.
    las universidades y los centros de educación superior deberían apoyar la realización de investigaciones para mejorar el sistema de enseñanza y formación técnica y profesional, y las experiencias prácticas en materia de promoción de la enseñanza y la formación técnica y profesional deberían difundirse ampliamente. UN وينبغي أن تدعم الجامعات والمراكز التعليمية الأبحاث المتعلقة بتحسين نظام التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، وينبغي التعريف على نطاق واسع بالتجارب العملية في تعزيز ذلك النظام.
    las universidades y los centros de investigación tenían un papel especial que desempeñar en la educación y el fomento de la capacidad de los interesados en los sectores clave, y las cuestiones del cambio climático y la adaptación deberían integrarse en los planes de estudios. UN وللجامعات ومراكز دور خاص في تثقيف أصحاب المصلحة في القطاعات الرئيسية وفي بناء قدراتها، وينبغي دمج قضايا تغير المناخ والتكيف في المناهج الدراسية.
    Sin embargo, para aumentar los beneficios derivados de la IED, es importante interactuar con las empresas de sectores afines, los institutos tecnológicos, las universidades y los centros de desarrollo empresarial. UN غير أنه من أجل تحسين مزايا الاستثمار الأجنبي المباشر، من المهم إقامة علاقات تواصل مع الشركات في القطاعات المعنية، ومع معاهد التكنولوجيا، والجامعات ومراكز تطوير الأعمال التجارية.
    Las empresas, grandes y pequeñas, nacionales y transnacionales, los inversores privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Las empresas, grandes y pequeñas y tanto nacionales como transnacionales, los inversionistas privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. UN وإن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها والدولية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً تلعبه في تعزيز التنمية المستدامة وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Las empresas, grandes y pequeñas, nacionales y transnacionales, los inversores privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    En relación con los últimos años, en particular, la Comisión ha colaborado con las escuelas superiores de educación. las universidades y los centros de formación de maestros con miras a eliminar esos obstáculos e incluir la cuestión de la igualdad de oportunidades en la formación profesional inicial y la capacitación progresiva de los maestros. UN وفيما يتعلق بالسنوات الأخيرة، بوجه خاص، تعاونت هذه اللجنة مع كليات التربية، والجامعات ومراكز تدريب المدرسين، بغية التغلب على هذه العقبات وإدراج مسألة تكافؤ الفرص في التدريب المهني الأولي والمستمر للمدرسين.
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: organización y apoyo, a solicitud de los países de la región, de las actividades de capacitación que ofrecen los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros académicos, relacionadas con la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de desarrollo y en las políticas públicas. UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: القيام، بناء على طلب بلدان المنطقة، بتنظيم ودعم أنشطة التدريب الذي تقدمه الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمراكز الأكاديمية في مجال دمج المنظور الجنساني في التنمية وفي السياسة العامة للحكومات؛
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: apoyo, a solicitud de los países de la región, de actividades de capacitación de los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros académicos relacionadas con la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de desarrollo y en la política gubernamental; UN ' 2` الدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية: القيام، بناء على طلب بلدان المنطقة، بدعم أنشطة التدريب الذي تقدمه الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمراكز الأكاديمية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية وفي السياسة العامة للحكومات؛
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الأطراف المؤثرة المعنية، مثل اتحادات أصحاب الأعمال، ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائل الإعلام.
    ii) Cursos, seminarios y talleres: prestación de servicios de cooperación técnica para actividades de capacitación relacionadas con la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de desarrollo y las políticas públicas de los órganos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros académicos de los países de la región que los soliciten; UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: توفير التعاون التقني لأنشطة التدريب المتصلة بتعميم المنظور الجنساني في عمليات التنمية وفي السياسات العامة التي تنتهجها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة، وذلك بناء على طلبها؛
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل رابطات أرباب الأعمال، ونقابات العمال، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، والجامعات ومؤسسات البحوث، ووسائط الإعلام.
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال وحقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام.
    Al dotarse de la capacidad para proporcionar esos servicios, y en general en todas sus interacciones con las empresas, las universidades y los centros públicos de investigación debían otorgar prioridad a la adquisición de una variada experiencia en tecnología, desarrollo de productos y emprendimiento empresarial. UN وببناء القدرة على توفير هذه الخدمات، والتفاعل بوجه عام مع دوائر الأعمال، تحتاج الجامعات ومؤسسات البحوث العامة إلى وضع الأولويات لاحتياز خبرة متنوعة في مجالات التكنولوجيا وتطوير المنتجات وتنظيم المشاريع.
    La conexión de las universidades y los centros de investigación locales con centros de excelencia mundiales constituye una forma eficaz de promover las capacidades en materia de ciencia y tecnología. UN ومن السبل الفعالة لبناء القدرات العملية والتكنولوجية ربط الجامعات ومراكز البحث المحلية بمراكز التميز ذات الصيت العالمي.
    Situados con frecuencia en las proximidades de las universidades y los centros de investigación, facilitan las operaciones de transferencia de tecnología, permiten la incubación de empresas innovadoras por parte del personal universitario y promueven el flujo de conocimientos y tecnología entre los círculos académicos y empresariales. UN وهي، بتمركزها غالبا بالقرب من أبنية الجامعات ومرافق البحث، تسهل عمليات نقل التكنولوجيا وتتيح احتضان الجامعيين للشركات المتفرعة وتشجيع تدفق المعارف والتكنولوجيا بين المؤسسات الأكاديمية وقطاع الأعمال.
    Además, señala que, como se dice en el párrafo 761 del informe, en un Simposio Nacional celebrado en 1999 se recomendó que las universidades y los centros docentes lleven a cabo investigaciones sobre el valor de las contribuciones financieras y no financieras en el hogar y realicen una nueva evaluación del papel de la mujer en el hogar. UN 48 - ولاحظت كذلك، على نحو ما ذكره التقرير في الفقرة 761 أن ندوة وطنية عُقدت عام 1999 أوصت الجامعات والمراكز الأكاديمية بأن تُجري بحوثا عن قيمة المساهمات المالية وغير المالية على نطاق المنزل، وأن تعيد تقييم دور المرأة في المنزل.
    Las empresas, grandes y pequeñas, nacionales y transnacionales, los inversores privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، وللجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Ello se lograba mediante una auditoría de la propiedad intelectual, mediante la prestación de asistencia para elaborar una estrategia nacional en materia de propiedad intelectual, con las correspondientes políticas institucionales para las universidades y los centros de investigación, y mediante la creación de redes de investigación y desarrollo y plataformas de propiedad intelectual. UN ينجز ذلك من خلال مراجعة للملكية الفكرية، والمساعدة على وضع استراتيجية وطنية للملكية الفكرية وسياسات مؤسسية للملكية الفكرية للجامعات ومراكز البحوث، وإنشاء شبكات للبحث والاستحداث ومراكز للملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more