Los estudiantes que donen comida a las víctimas de la guerra recibirán un pase gratis para ver Arma Mortal 3. | Open Subtitles | كل طالب تبرع بطعام من أجل ضحايا الحرب .. سيحصل على تذكره مجانيه إلى سلاح الدمار الثالث |
También reiteró esa actitud la Conferencia Internacional para la Protección de las víctimas de la guerra, celebrada en Ginebra en 1993, que pidió aumentar a 18 años la edad límite. | UN | وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة. |
El objetivo de ambos proyectos es prestar asistencia a las víctimas de las violaciones así como a las víctimas de la guerra en general. | UN | والهدف في المشروعين هو مساعدة ضحايا الاغتصاب، فضلا عن ضحايا الحرب عموما. |
En respuesta, la representante de Croacia señaló que este programa constituía un esfuerzo amplio para ayudar a todas las víctimas de la guerra. | UN | وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب. |
Con la ayuda de todos ustedes, me comprometo a seguir sirviendo a las víctimas de la guerra y de la persecución junto con todo el esforzado y muy capaz personal que tengo a mis órdenes. | UN | وبمساعدتكم جميعا، أتعهد بحزم بمواصلة خدمة ضحايا الحرب والاضطهاد مع موظفي المفوضية اﻷكفاء والمخلصين. |
África ha institucionalizado los “corredores de paz” y los “días de tranquilidad” para permitir el acceso de los organismos humanitarios a las víctimas de la guerra. | UN | وقد أضفت أفريقيا صبغة رسمية على " ممرات السلام " و " أيام الهدوء " للسماح للهيئات اﻹنسانية بالوصول إلى ضحايا الحرب. |
En respuesta, la representante de Croacia señaló que este programa constituía un esfuerzo amplio para ayudar a todas las víctimas de la guerra. | UN | وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب. |
Con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno elaborará y aplicará un programa para la rehabilitación de las víctimas de la guerra. | UN | تتولى الحكومة تصميم وتنفيذ برنامج لتأهيل ضحايا الحرب بدعم من المجتمع الدولي. |
Formulación y aplicación por el Gobierno de un programa para la rehabilitación de las víctimas de la guerra | UN | قيام الحكومة بوضع وتنفيذ برنامج لتأهيل ضحايا الحرب |
De hecho, no es el momento de tratar de expresar en palabras el trauma que las víctimas de la guerra han sufrido y seguirán sufriendo durante años. | UN | كما أننا لا نحاول أن نستعين بالكلمات للتعبير عن حدة الصدمات النفسية التي عانى منها ضحايا الحرب والتي سيظلون يعانون منها لسنوات عديدة. |
El monto de estos honorarios será transferido íntegramente a las víctimas de la guerra. | UN | وستخصص هذه الرواتب كاملة إلى ضحايا الحرب. |
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños. | UN | وكان الأطفال يشكلون معظم القوات المحاربة ومعظم ضحايا الحرب. |
:: Ley relativa a la indemnización y rehabilitación de las víctimas de la guerra. | UN | :: تشريع بشأن تعويض ضحايا الحرب وإعادة تأهيلهم. |
La labor realizada en Sierra Leona es especialmente importante debido a que lo que está en juego es el bienestar de las víctimas de la guerra. | UN | والعمل الذي يجري الاضطلاع به في سيراليون يتسم بالأهمية على وجه الخصوص لأن رفاه ضحايا الحرب هو المعرض للخطر. |
Con la ayuda del Departamento, es posible fortalecer la voz de las víctimas de la guerra de los medios. | UN | وبمساعدة الإدارة، يمكن تعزيز صوت ضحايا الحرب الإعلامية. |
Sesión extraordinaria y solemne en memoria de todas las víctimas de la guerra | UN | جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
Asimismo, es significativo el progreso en la ejecución del programa de resarcimiento a las víctimas de la guerra. | UN | ويجدر التنويه كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج تعويضات ضحايا الحرب. |
Además, la Convención no proporcionaba suficiente protección a las víctimas de la guerra o de la violencia generalizada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم تنص هذه الاتفاقية على توفير حماية مناسبة لضحايا الحرب أو العنف العام. |
Tenemos que defender el derecho de las víctimas de la guerra a recibir asistencia de las organizaciones humanitarias. | UN | وعلينا أن ندافع عن حقوق ضحايا الحروب في تلقـي المساعدة من المنظمات الإنسانية. |
En concreto, presta asistencia en situaciones de emergencia y de pobreza, incluso a los refugiados y las víctimas de la guerra. | UN | وهي توفر المساعدة بوجه خاص، في حالات الطوارئ والفقر، لفئات عدة من بينها اللاجئون وضحايا الحرب. |
Esos centros se crearon expresamente para la asistencia y la rehabilitación básica de todas las víctimas de la guerra, incluidos los supervivientes de minas como víctimas indirectas de la guerra. | UN | وأنشئت تلك المراكز خصيصاً لدعم وإعادة ذلك توفير الأجهزة المساعِدة المناسبة. المحلي. التأهيل الأساسي لجميع ضحايا الحرب، بما يشمل الناجين من الألغام باعتبارهم ضحايا حرب بصفة |
No obstante, se han aprobado la Ley sobre los derechos y las prestaciones de las personas con discapacidad y la Ley sobre las víctimas de la guerra y sus familias. | UN | ومع ذلك، اعتمد القانون المتعلق بحقوق ومستحقات المعوقين، والقانون المتعلق بضحايا الحرب وأسرهم. |
9. Insta a las partes a que faciliten las operaciones de asistencia humanitaria destinadas a las víctimas de la guerra y a que respeten escrupulosamente el derecho humanitario internacional; | UN | ٩- تحض اﻷطراف على تسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى منكوبي الحرب والاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
Por parte del SPLM, su labor se centró en ayudar al OSRS a aplicar las recomendaciones del grupo mixto Operación Supervivencia en el Sudán/SPLM/OSRS sobre vulnerabilidad y blancos militares para que se respete el derecho de las víctimas de la guerra a recibir asistencia humanitaria. | UN | أما الحركة الشعبية لتحرير السودان، فإنها من جانبها ركزت اهتمامها على تشجيع وكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية على تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالهشاشة والاستهداف المشتركة بين عملية شريان الحياة للسودان والحركة الشعبية لتحرير السودان ووكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية وذلك لتعزيز الالتزام بحق السكان المتضررين من الحرب في تلقي المساعدة اﻹنسانية. |
Fue creada como una orden de caballeros por una orden hospitalaria, es decir, una orden dedicada a ayudar a los heridos, los enfermos y las víctimas de la guerra. | UN | ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب. |