Por consiguiente, los enfoques descritos en las variantes 1 y 2 son preferibles al enfoque más genérico de la variante 3. | UN | ولذلك يفضل وفده النهجين المتبعين في الخيارين ١ و ٢ عن النهج اﻷعم المعتمد في الخيار ٣ . |
las variantes 1 y 2 requieren que se emprenda un estudio de viabilidad para determinar el costo de ampliar el sitio de la Web en los seis idiomas oficiales. | UN | وكل من الخيارين ١ و ٢ يتطلبان إجراء دراسة جدوى لتحديد تكلفة التوسع في الموقع باللغات الست. |
Es preciso que las variantes de descolonización disponibles se examinen en el contexto de las tendencias actuales en favor de la descolonización y la ampliación del gobierno autónomo local. | UN | لهذا يتعين النظر إلى الخيارات الحالية ﻹنهاء الاستعمار في سياق الاتجاه نحو تطبيق اللامركزية وتوفير اﻹعانات. |
Nota: las variantes de este inciso no son claras. | UN | ملحوظة: الخيارات الواردة في هذه الفقرة غير واضحة. |
Ninguna de las variantes utilizadas para los cálculos llevó resultados uniformemente ventajosos para el personal en los países en que se habían producido grandes fluctuaciones de la moneda, incluyendo tanto apreciaciones como depreciaciones. | UN | ولم يقدم أي من البدائل نتائج تحقق في كل اﻷحيان صالح الموظفين في البلدان التي حدثت فيها تقلبات كبيرة في أسعار الصرف، سواء برفع قيمة العملة أو بخفضها. |
Al no recibir esta propuesta suficiente apoyo, prosiguió el debate sobre las variantes A y B. Variante A | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالدعم الكافي. وركزت المناقشة اللاحقة على البديلين ألف وباء. |
La base de datos Demographic Indicators, 1990 contiene indicadores demográficos escogidos de las variantes de fecundidad intermedia, alta y baja por países, regiones y principales zonas. | UN | وقاعدة بيانات المؤشرات الديموغرافية لعام ٠٩٩١ تتضمن مؤشرات ديموغرافية مختارة فيما يتعلق بالبلدان والمناطق والمجالات الرئيسية من المتغيرات المتوسطة الخصوبة والعالية الخصوبة والمنخفضة الخصوبة. |
Según otra opinión, ninguna de las variantes era necesaria si la principal finalidad del proyecto de instrumento era regular el perfeccionamiento de los contratos. | UN | وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود. |
Apoya la combinación de los artículos 110 y 111, y en el párrafo 3 del artículo 110 sugiere que se combinen las variantes 1 y 2. | UN | وقال انه يود أن يؤيد دمج المادتين ٠١١ و ١١١ وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٠١١ فانه يقترح ادماج الخيارين ١ و ٢ . |
las variantes 1 y 3 son totalmente inaceptables. | UN | وأضاف ان الخيارين ١ و ٣ ليسا غير مقبولين تماما . |
La carga de la prueba, que se menciona en las variantes 1 y 2, sería demasiado engorrosa para el Fiscal. | UN | وأضاف ان عبء الاثبات المذكور في الخيارين ١ و ٢ سيكون شيئا عظيما للغاية فيما يتعلق بالمدعي العام . |
En cuanto al umbral para los crímenes de guerra, es partidario de la variante 3, ya que las variantes 1 y 2 parecen tener un ámbito restringido. | UN | بمقتضى حدود اختصاص جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، حيث ان الخيارين ١ و ٢ يبدوان متسمين بالتقييد في نطاقهما . |
En el informe se señalan a la atención de la Asamblea General, para su examen, las posibles ventajas e inconvenientes de cada una de las variantes. | UN | ويسترعي التقرير انتباه الجمعية العامة إلى ما يمكن أن تتضمنه مختلف الخيارات المتاحة من عيوب ومزايا. |
las variantes pueden resumirse así: | UN | ويمكن إيجاز الخيارات المبينة أعلاه كما يلي: |
Si habían de considerarse miembros, tendrían que aplicarse las variantes sobre el límite de edad propuestas en el párrafo 2 del artículo 2. | UN | فإذا كان يتعين اعتبارهم جزءاً من القوات المسلحة، فينبغي أن تنطبق حينئذ الخيارات المتعلقة بالحد اﻷدنى للسن على النحو المقترح في الفقرة ٢ من المادة ٢. |
Parte del apoyo a la variante A se debía a la incertidumbre con respecto a la formulación y el efecto de la variante C, la otra de las variantes que suscitaba considerable interés. | UN | ونشأ جزء من التأييد الذي حظي به البديل ألف من عدم التيقن بشأن صيغة ومفعول البديل جيم، وهو البديل اﻵخر من بين البدائل الثلاثة الذي اجتذب اهتماما ملموسا. |
Las alternativas más probables se prevén en las variantes baja, media y alta de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas. | UN | وأكثر تلك البدائل احتمالا هي المتنبأ بها في النماذج المنخفض والمتوسط والعالي من إسقاطات اﻷمم المتحدة السكانية. |
Se verá que se han eliminado considerablemente las duplicaciones o las variantes incluidas en innumerables corchetes. | UN | وسيتضح أنه مشذّب الى حد كبير من الزوائد أو البدائل اللغوية المعلﱠمة بأقواس لا حصر لها. |
Sin embargo, en las variantes A y B del artículo 5 del proyecto de convención en estudio también se abordan esas cuestiones. | UN | ولكن المادة 5 من مشروع الاتفاقية القائم تتناول تلك المسائل أيضاً في كلا البديلين ألف وباء. |
Elección entre las variantes entre corchetes | UN | الاختيار بين البديلين المدرجين بين معقوفتين |
Como una herramienta que permite obtener datos sobre las lenguas indígenas del país, en 2006 se elaboró el Catálogo de Lenguas Indígenas Mexicanas, donde se registran todas las variantes de lenguas indígenas que se hablan en el territorio nacional, que será publicado en 2007. | UN | وقد تم في عام 2006 وضع فهرس للغات الشعوب الأصلية المكسيكية للاستعانة به في استقاء بيانات بشأن لغاتهم في البلد وقد سجلت في ذلك الفهرس الذي سيصدر في عام 2007، جميع المتغيرات المتعلقة باللغات المستعملة في الأراضي الوطنية. |
Variante 3: Todo tipo de actividades comprendidas en las variantes 1 y 2, así como las emprendidas en el ámbito del sector privado. | UN | الخيار ٣: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيارين ١ و٢، فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها عن طريق القطاع الخاص |
4. Serán aplicables, con las variantes que sean del caso, las disposiciones del artículo 14. | UN | ٤ - تنطبق أحكام المادة ٤١ مع مراعاة التغييرات اللازمة . |
Ahora bien, en principio las variantes 1 y 2 del artículo 10 son aceptables. | UN | بيد أنه من حيث المبدأ ، يعتبر الخياران ١ و ٢ في المادة ٠١ مقبولين . |
86. Para acomodar las diversas preocupaciones y pareceres expresados respecto de las variantes A y B, se propuso la siguiente posible revisión del proyecto de artículo 7: | UN | ٦٨ - وبغية المواءمة بين مختلف اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالبديلين ألف وباء، اقترح ما يلي كتنقيح محتمل لمشروع المادة ٧: |
Respecto de las variantes formuladas en la recomendación, se convino en que se retuviera el texto del primer par de corchetes, de manera que pudiera enmendarse la notificación y que, al mismo tiempo, se asegurara la eficacia de una notificación no enmendada. | UN | أما بشأن العبارتين البديلتين الواردتين في التوصية، فقد اتفق على الاحتفاظ بالعبارة الواردة في مجموعة المعقوفتين الأولى كيما يتسنى تعديل الإشعار مع ضمان نفاذ الإشعار غير المعدّل في الوقت نفسه. |
las variantes de texto van entre corchetes. | UN | وترد الصيغ البديلة بين قوسين معقوفين. |
La aplicación de estos mandatos y de los planes de trabajo conexos requiere un profundo conocimientos del derecho tradicional/consuetudinario y del formal/legislado, tanto de Sudán del Sur como de las variantes propias de los diferentes estados. | UN | ويقتضي تنفيذ هاتين الولايتين وخطتي عملهما معرفة دقيقة بالقانون في جنوب السودان، من وجهيه التقليدي/العرفي والرسمي/المدون، فضلا عن الاختلافات القانونية في كل ولاية. |
las variantes principales se referían a la posibilidad de incluir el neptunio y el americio en el material fisible que sería objeto de un TCPMF, y de incluir el enriquecimiento del plutonio-239 mediante separación isotópica en la producción regulada en el tratado. | UN | ويمكن تلخيص هذه الصيغ على النحو المبيّن في الجدول التالي: وأوجه الفرق الرئيسية هي ما إن كانت المواد الانشطارية المشمولة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد تشمل النبتونيوم والأمريسيوم، وما إن كان الإنتـاج المشمول بالمعاهدة قد يشمل تخصيب البلوتونيوم - 239 بواسطة عزل النظائر. |