42. Para que las visitas a los países y el diálogo den resultados óptimos, es necesaria una preparación adecuada. | UN | ٢٤- ولكي يحقق كل من الزيارات القطرية والحوار أكثر النتائج فعالية، فانهما يحتاجان الى تحضير مناسب. |
resume el calendario de los exámenes a fondo emprendidos hasta ahora y las fechas de las visitas a los países. | UN | ويلخص الجدول ٢ الجدول الزمني للاستعراضات المتعمقة التي أجريت حتى اليوم وتواريخ الزيارات القطرية. |
81. El seguimiento es un aspecto importante de las visitas a los países. | UN | 81- إن المتابعة جانب هام بوجه خاص من جوانب الزيارات القطرية. |
Se subrayó que las visitas a los países eran una parte integrante de dicho mecanismo de examen. | UN | وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية. |
Se exhorta a los Estados a que cooperen estrechamente con estos mecanismos, en especial con ocasión de las visitas a los países y las peticiones de información. | UN | وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات. |
Una importante tarea durante las visitas a los países ha sido ayudar a interpretar el significado de las Normas y a determinar las aplicaciones pertinentes en situaciones concretas. | UN | وكان أحد الأنشطة الهامة خلال الزيارات القطرية التي قمت بها تقديم المساعدة في شرح معنى القواعد، وفي إيجاد التطبيقات ذات الصلة في حالات معينة. |
Un aspecto absolutamente fundamental del mandato del Relator Especial consiste en las visitas a los países. | UN | ومن الجوانب الهامة والضرورية للولاية الزيارات القطرية. |
En las visitas a los países y el seminario de Nairobi se vieron validadas las recomendaciones propuestas por el equipo de tareas del GNUD. | UN | وأثبتت الزيارات القطرية وحلقة عمل نيروبي سلامة التوصيات التي اقترحتها فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
En las visitas a los países y el seminario de Nairobi se vieron validadas las recomendaciones propuestas por el equipo de tareas del GNUD. | UN | وأثبتت الزيارات القطرية وحلقة عمل نيروبي سلامة التوصيات التي اقترحتها فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
El orador destaca que las visitas a los países suelen ser un útil mecanismo para examinar el modo de impedir la tortura. | UN | وأكد أن الزيارات القطرية تمثل عادة أداة مفيدة لمناقشة كيفية منع التعذيب. |
Algunos participantes expresaron la opinión de que, antes de hacer públicos los informes sobre las visitas a los países, deberían facilitarse a los Estados, con tiempo suficiente para que puedan contestar. | UN | واقترح مشاركون إتاحة التقارير عن الزيارات القطرية للدول قبل نشرها بوقت كاف حتى تتمكن الدول من الرد عليها. |
También parecía aconsejable que los titulares de los mandatos consultaran con las ONG antes, durante y después de las visitas a los países. | UN | واستصوبوا تشاور المكلفين بولاية مع المنظمات غير الحكومية قبل الزيارات القطرية وخلالها وبعدها. |
II. METODOLOGÍA PARA las visitas a los países 20 - 27 8 | UN | ثانياً - المنهجية المتبعة في إطار الزيارات القطرية 20-27 8 |
La información obtenida por los procedimientos especiales durante las visitas a los países sería de utilidad a los órganos de tratados. | UN | وستستفيد الهيئات المنشأة بالمعاهدات من المعلومات التي تجمعها الإجراءات الخاصة أثناء الزيارات القطرية. |
Sin embargo, las visitas a los países suponen el consentimiento del gobierno de que se trate. | UN | إلا أن الزيارات القطرية تفترض مسبقاً موافقة الحكومة المعنية. |
las visitas a los países permiten a los titulares de los mandatos realizar evaluaciones en profundidad y entrevistarse con los gobiernos y miembros de la sociedad civil. | UN | وتتيح الزيارات القطرية إجراء عمليات تقييم معمَّقة واجتماع المكلفين بولايات مع الحكومات ومع المجتمع المدني. |
las visitas a los países tuvieron una extensión media de tres a cuatro días, y abarcaron reuniones con diversas partes interesadas del país. | UN | وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين. |
17. Finalmente, el Relator Especial considera que las visitas a los países son un elemento fundamental de su mandato. | UN | 17- وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرى القيام بالزيارات القطرية يعتبر بمثابة عنصراً أساسياً من ولايته. |
Un aspecto fundamental del mandato del Relator Especial consiste en las visitas a los países. | UN | والزيارات القطرية هي من الجوانب الهامة للولاية. |
39. No obstante, a menos que se establezca un seguimiento adecuado, las visitas a los países tendrán repercusiones muy limitadas. | UN | ٩٣- ومع ذلك، من المحتوم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جداً ما لم توجد متابعة مناسبة. |
65. Hay varios procedimientos especiales que tratan de cuestiones conexas, en el contexto de las visitas a los países y las comunicaciones individuales. | UN | 65- ويتناول عدد من الإجراءات الخاصة المسائل ذات الصلة من خلال زياراتها القطرية واتصالاتها الفردية. |
Además, a menudo dio conferencias de prensa durante las visitas a los países. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المقرر الخاص في حالات عديدة مؤتمرات صحفية خلال زياراته القطرية. |
:: Mejorará el intercambio de información, la coordinación de las visitas a los países, dentro de sus respectivos mandatos, la asistencia técnica y otras cuestiones de interés para los tres comités, según proceda | UN | :: تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بشأن الزيارات إلى البلدان والمساعدة التقنية وغيرها من المسائل ذات الصلة باللجان الثلاث جميعها في حدود ولاية كل منها، وبحسب الاقتضاء |
La cuestión se plantea también a los coordinadores antes de realizar las visitas a los países a fin de elaborar un plan de acción. | UN | وتناقش هذه المسألة أيضا مع جهات التنسيق قبل القيام بزيارات قطرية من أجل وضع خطة عمل. |
En el caso de las visitas a los países y las reuniones conjuntas en Viena, la secretaría facilitó los arreglos prácticos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 24 de las directrices. | UN | وفيما يتعلق بالزيارات القُطرية والاجتماعات المشتركة في فيينا، فقد يسّرت الأمانة الترتيبات العملية عملا بالفقرة 24 من المبادئ التوجيهية. |
También se incluye información sobre las medidas de seguimiento de los informes presentados y de las recomendaciones hechas a raíz de las visitas a los países en años anteriores. | UN | كما تم تضمينه معلومات عن إجراءات متابعة التقارير والتوصيات المقدمة بعد ما تم من زيارات للبلدان في أعوام سابقة. |
las visitas a los países debían planificarse bien y prepararse con antelación para que resultaran eficaces. | UN | ويحتاج الأمر إلى التخطيط للزيارات القُطرية مسبقا بطريقة جيدة وإلى إعدادها لكي تكون فعّالة. |
El Relator Especial ha dado prioridad a la acción sobre el terreno, y por consiguiente a las visitas a los países y al fortalecimiento de la cooperación con los interlocutores institucionales. | UN | وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين. |
Los presidentes de la Comisión podrían sincronizar las visitas a los países de modo que precedan el examen de las situaciones de esos países por el Consejo, a fin de incorporar una perspectiva de la consolidación de la paz basada en el terreno a las deliberaciones del Consejo. | UN | ويمكن لرؤساء اللجنة تنسيق زياراتهم إلى البلدان للقيام بها قبل نظر المجلس في الحالات السائدة في البلدان المعنية، وذلك لإثراء المناقشات في المجلس بمنظور ميداني متميز بشأن بناء السلام؛ |