"las visitas a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزيارات القطرية
        
    • الزيارات القُطرية
        
    • بالزيارات القطرية
        
    • والزيارات القطرية
        
    • للزيارات القطرية
        
    • زياراتها القطرية
        
    • زياراته القطرية
        
    • الزيارات إلى البلدان
        
    • بزيارات قطرية
        
    • بالزيارات القُطرية
        
    • زيارات للبلدان
        
    • كل زيارة قُطرية
        
    • للزيارات القُطرية
        
    • بزيارة البلدان
        
    • زياراتهم إلى البلدان
        
    42. Para que las visitas a los países y el diálogo den resultados óptimos, es necesaria una preparación adecuada. UN ٢٤- ولكي يحقق كل من الزيارات القطرية والحوار أكثر النتائج فعالية، فانهما يحتاجان الى تحضير مناسب.
    resume el calendario de los exámenes a fondo emprendidos hasta ahora y las fechas de las visitas a los países. UN ويلخص الجدول ٢ الجدول الزمني للاستعراضات المتعمقة التي أجريت حتى اليوم وتواريخ الزيارات القطرية.
    81. El seguimiento es un aspecto importante de las visitas a los países. UN 81- إن المتابعة جانب هام بوجه خاص من جوانب الزيارات القطرية.
    Se subrayó que las visitas a los países eran una parte integrante de dicho mecanismo de examen. UN وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية.
    Se exhorta a los Estados a que cooperen estrechamente con estos mecanismos, en especial con ocasión de las visitas a los países y las peticiones de información. UN وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات.
    Una importante tarea durante las visitas a los países ha sido ayudar a interpretar el significado de las Normas y a determinar las aplicaciones pertinentes en situaciones concretas. UN وكان أحد الأنشطة الهامة خلال الزيارات القطرية التي قمت بها تقديم المساعدة في شرح معنى القواعد، وفي إيجاد التطبيقات ذات الصلة في حالات معينة.
    Un aspecto absolutamente fundamental del mandato del Relator Especial consiste en las visitas a los países. UN ومن الجوانب الهامة والضرورية للولاية الزيارات القطرية.
    En las visitas a los países y el seminario de Nairobi se vieron validadas las recomendaciones propuestas por el equipo de tareas del GNUD. UN وأثبتت الزيارات القطرية وحلقة عمل نيروبي سلامة التوصيات التي اقترحتها فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En las visitas a los países y el seminario de Nairobi se vieron validadas las recomendaciones propuestas por el equipo de tareas del GNUD. UN وأثبتت الزيارات القطرية وحلقة عمل نيروبي سلامة التوصيات التي اقترحتها فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El orador destaca que las visitas a los países suelen ser un útil mecanismo para examinar el modo de impedir la tortura. UN وأكد أن الزيارات القطرية تمثل عادة أداة مفيدة لمناقشة كيفية منع التعذيب.
    Algunos participantes expresaron la opinión de que, antes de hacer públicos los informes sobre las visitas a los países, deberían facilitarse a los Estados, con tiempo suficiente para que puedan contestar. UN واقترح مشاركون إتاحة التقارير عن الزيارات القطرية للدول قبل نشرها بوقت كاف حتى تتمكن الدول من الرد عليها.
    También parecía aconsejable que los titulares de los mandatos consultaran con las ONG antes, durante y después de las visitas a los países. UN واستصوبوا تشاور المكلفين بولاية مع المنظمات غير الحكومية قبل الزيارات القطرية وخلالها وبعدها.
    II. METODOLOGÍA PARA las visitas a los países 20 - 27 8 UN ثانياً - المنهجية المتبعة في إطار الزيارات القطرية 20-27 8
    La información obtenida por los procedimientos especiales durante las visitas a los países sería de utilidad a los órganos de tratados. UN وستستفيد الهيئات المنشأة بالمعاهدات من المعلومات التي تجمعها الإجراءات الخاصة أثناء الزيارات القطرية.
    Sin embargo, las visitas a los países suponen el consentimiento del gobierno de que se trate. UN إلا أن الزيارات القطرية تفترض مسبقاً موافقة الحكومة المعنية.
    las visitas a los países permiten a los titulares de los mandatos realizar evaluaciones en profundidad y entrevistarse con los gobiernos y miembros de la sociedad civil. UN وتتيح الزيارات القطرية إجراء عمليات تقييم معمَّقة واجتماع المكلفين بولايات مع الحكومات ومع المجتمع المدني.
    las visitas a los países tuvieron una extensión media de tres a cuatro días, y abarcaron reuniones con diversas partes interesadas del país. UN وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين.
    17. Finalmente, el Relator Especial considera que las visitas a los países son un elemento fundamental de su mandato. UN 17- وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرى القيام بالزيارات القطرية يعتبر بمثابة عنصراً أساسياً من ولايته.
    Un aspecto fundamental del mandato del Relator Especial consiste en las visitas a los países. UN والزيارات القطرية هي من الجوانب الهامة للولاية.
    39. No obstante, a menos que se establezca un seguimiento adecuado, las visitas a los países tendrán repercusiones muy limitadas. UN ٩٣- ومع ذلك، من المحتوم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جداً ما لم توجد متابعة مناسبة.
    65. Hay varios procedimientos especiales que tratan de cuestiones conexas, en el contexto de las visitas a los países y las comunicaciones individuales. UN 65- ويتناول عدد من الإجراءات الخاصة المسائل ذات الصلة من خلال زياراتها القطرية واتصالاتها الفردية.
    Además, a menudo dio conferencias de prensa durante las visitas a los países. UN وعلاوة على ذلك، أجرى المقرر الخاص في حالات عديدة مؤتمرات صحفية خلال زياراته القطرية.
    :: Mejorará el intercambio de información, la coordinación de las visitas a los países, dentro de sus respectivos mandatos, la asistencia técnica y otras cuestiones de interés para los tres comités, según proceda UN :: تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بشأن الزيارات إلى البلدان والمساعدة التقنية وغيرها من المسائل ذات الصلة باللجان الثلاث جميعها في حدود ولاية كل منها، وبحسب الاقتضاء
    La cuestión se plantea también a los coordinadores antes de realizar las visitas a los países a fin de elaborar un plan de acción. UN وتناقش هذه المسألة أيضا مع جهات التنسيق قبل القيام بزيارات قطرية من أجل وضع خطة عمل.
    En el caso de las visitas a los países y las reuniones conjuntas en Viena, la secretaría facilitó los arreglos prácticos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 24 de las directrices. UN وفيما يتعلق بالزيارات القُطرية والاجتماعات المشتركة في فيينا، فقد يسّرت الأمانة الترتيبات العملية عملا بالفقرة 24 من المبادئ التوجيهية.
    También se incluye información sobre las medidas de seguimiento de los informes presentados y de las recomendaciones hechas a raíz de las visitas a los países en años anteriores. UN كما تم تضمينه معلومات عن إجراءات متابعة التقارير والتوصيات المقدمة بعد ما تم من زيارات للبلدان في أعوام سابقة.
    las visitas a los países debían planificarse bien y prepararse con antelación para que resultaran eficaces. UN ويحتاج الأمر إلى التخطيط للزيارات القُطرية مسبقا بطريقة جيدة وإلى إعدادها لكي تكون فعّالة.
    El Relator Especial ha dado prioridad a la acción sobre el terreno, y por consiguiente a las visitas a los países y al fortalecimiento de la cooperación con los interlocutores institucionales. UN وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين.
    Los presidentes de la Comisión podrían sincronizar las visitas a los países de modo que precedan el examen de las situaciones de esos países por el Consejo, a fin de incorporar una perspectiva de la consolidación de la paz basada en el terreno a las deliberaciones del Consejo. UN ويمكن لرؤساء اللجنة تنسيق زياراتهم إلى البلدان للقيام بها قبل نظر المجلس في الحالات السائدة في البلدان المعنية، وذلك لإثراء المناقشات في المجلس بمنظور ميداني متميز بشأن بناء السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus