"las zonas fuera" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق الواقعة خارج
        
    • المناطق الخارجة
        
    • المناطق التي تقع خارج
        
    • للمناطق التي تقع خارج
        
    Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Las dificultades en la vigilancia y presentación de informes en las zonas fuera del control del Gobierno limitaron claramente la documentación y la verificación del reclutamiento de niños en Darfur. UN وقد أدت التحديات التي تعترض الرصد والإبلاغ في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة بوضوح إلى تضييق نطاق توثيق عمليات تجنيد الأطفال في دارفور والتحقق منها.
    El Reglamento del Personal de las Naciones Unidas incluía en su definición las zonas adyacentes de Francia, mientras que las definiciones de los organismos especializados excluían las zonas fuera de Suiza. UN وقد شمل النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة في تعريفه المناطق الفرنسية المتاخمة، في حين استبعدت تعاريف الوكالات المتخصصة المناطق الواقعة خارج سويسرا.
    El Reglamento del Personal de las Naciones Unidas incluía en su definición las zonas adyacentes de Francia, mientras que las definiciones de los organismos especializados excluían las zonas fuera de Suiza. UN وقد شمل النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة في تعريفه المناطق الفرنسية المتاخمة، في حين استبعدت تعاريف الوكالات المتخصصة المناطق الواقعة خارج سويسرا.
    Seguimos estando convencidos de la necesidad de un nuevo régimen jurídico internacional para los recursos genéticos marinos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN ولا نزال مقتنعين بالحاجة إلى نظام قانوني دولي جديد للموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية.
    Se han suministrado al Establecimiento General de Agua y Aguas Residuales unidades para la limpieza de pozos negros, camiones cisterna vaciadores de pozos negros y cargadoras-retroexcavadoras para limpiar las redes de alcantarillado en las zonas fuera de Bagdad. UN وتسلمت المنشأة العامة للمياه والمجاري وحدات لنضح البالوعات، وصهاريج لتفريغ المجارير، وشاحنات مزودة بحفارات خلفية، لتوزيعها على المناطق الواقعة خارج بغداد، وذلك لتنظيف شبكة المجارير.
    Entre las zonas fuera de la jurisdicción nacional figuran la alta mar y la Zona. UN 3 - وتتضمن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، أعالي البحار والمنطقة.
    Por consiguiente, existe la necesidad urgente de llenar esta laguna creando áreas protegidas en las zonas fuera de la jurisdicción nacional como parte de una red de zonas marinas protegidas representativas desde los puntos de vista ecológico y mundial. UN ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي.
    Como también se señala en la presente adición, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico dentro del cual se deben realizar todas las actividades en los océanos, incluso en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وكما أشير إليه أيضا في الإضافة، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ترسم إطارا قانونيا يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات، بما في ذلك المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    En ese sentido, se objetó toda disposición por la que pudiera intentarse conceder libre acceso o libertad ilimitada a la explotación de los recursos genéticos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Esta afirmación es especialmente pertinente en lo que se refiere a los recursos genéticos marinos de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, puesto que estas zonas apenas han sido exploradas y estudiadas. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك لأن تلك المناطق نادرا ما تكون قد استُكشفت أو دُرست.
    De la misma forma, los órganos relacionados con la aplicación del régimen jurídico para las zonas fuera de la jurisdicción nacional deben respetar las medidas relativas a la Zona elaboradas por la Autoridad. UN وبالمثل، ينبغي للهيئات المعنية بتطبيق النظام القانوني في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن تمتثل للتدابير التي أقرتها السلطة فيما يتعلق بالمنطقة الدولية.
    En el proyecto de resolución se reitera la función fundamental de la Asamblea General en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN ويكرر مشروع القرار أهمية الدور المركزي للجمعية العامة في حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Sin embargo, los Estados deben seguir progresando para controlar sus nacionales y buques en las zonas fuera de su jurisdicción nacional. UN بيد أنه يلزم تحقيق المزيد من التقدم من جانب الدول فيما يتعلق بمراقبة رعاياها وسفنها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Sin embargo, los Estados deben seguir progresando para controlar sus nacionales y buques en las zonas fuera de su jurisdicción nacional. UN بيد أنه يلزم تحقيق المزيد من التقدم من جانب الدول فيما يتعلق بمراقبة رعاياها وسفنها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Su objetivo es ayudar a los países y a las organizaciones regionales y mundiales a utilizar los datos, mecanismos y metodologías existentes y a elaborar otros nuevos a fin de delimitar zonas ecológicamente importantes en los océanos, haciendo inicialmente hincapié en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وهي تهدف إلى مساعدة البلدان، فضلا عن المنظمات الإقليمية والعالمية، على استخدام البيانات والأدوات والمنهجيات القائمة وتطوير بيانات وأدوات ومنهجيات جديدة للتعرف على المناطق الهامة إيكولوجيا في المحيطات، مع التركيز في بادئ الأمر على المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    iii) Aumento de la cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y de su especial diversidad biológica, en las zonas fuera de las jurisdicciones nacionales UN ' 3` زيادة التعاون المتصل بحفظ الموارد الحية البحرية وتنوعها البيولوجي الخاص، واستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق السيادة الوطنية
    Se señaló como un elemento para consideración el régimen jurídico específico para la diversidad biológica en las zonas fuera de la jurisdicción nacional en virtud del Convenio. UN وأشير إلى النظام القانوني المحدد للتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية كعنصر يحتاج إلى الدراسة.
    Islandia está dispuesta a entablar un debate constructivo con el propósito de encontrar soluciones prácticas que sean justas y equitativas con relación a la explotación de los recursos genéricos marinos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional dentro del marco jurídico existente. UN وأيسلندا تود المشاركة في مناقشة بنّاءة بهدف إيجاد حلول منصفة، وعادلة وعملية في ما يتعلق باستغلال الموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية ضمن الإطار القانوني القائم.
    Últimamente la preservación de los ecosistemas marinos vulnerables y de la biodiversidad en las zonas fuera de la jurisdicción nacional ha sido el tema central en los órganos subsidiarios creados por la Convención y también en la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN لقد ظل حفظ النظم الإيكولوجية البحرية ومناطق التنوع البيولوجي الحساسة في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية محور تركُّز الاهتمام مؤخرا في الهيئات الفرعية المنشأة عملا بالاتفاقية، وأيضا في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La investigación también puso de manifiesto que correspondía a las zonas fuera de la jurisdicción nacional una función muy importante. UN كما أظهرت أن المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية تؤدي دورا هاما للغاية.
    En las zonas fuera de la jurisdicción nacional, los Estados, por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, deberían estudiar la posibilidad de crear reservas marinas en esos marcos. UN وبالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، يمكن للدول من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تنظر في إنشاء محميات بحرية في ظل تلك الأطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more