He roto todos los lazos con Karan y estoy aquí por ti. | Open Subtitles | لقد أنهيت كل العلاقات مع كاران و جئت هنا لأجلك |
Si hay otro motivo por el que haya cortado lazos con todo su equipo de seguridad, me gustaría escucharlo. | Open Subtitles | إذا كان هناك سبب آخر له قطع العلاقات مع فريقه الأمني برمته، وأود أن نسمع ذلك. |
Serán nuestros Embajadores, conocerán a otras razas y establecerán lazos con otros mundos. | Open Subtitles | سيكونوا سفرائنا , يقابلوا أجناس اخرى يؤسسوا علاقات مع عوالم اخرى |
Es de hecho la tapadera para una organización internacional... con lazos con antiguos nazis. | Open Subtitles | وفي الحقيقة، هو تغطية لمنظمة إجرامية دولية لها علاقات مع النازيين السابقين |
Sam aquí tiene lazos con el FBI y otras agencias gubernamentales... sólo en caso que tu jefe haga su tarea. | Open Subtitles | سام لديه صلات مع مكتب التحقيقات الفدرالي وأجهزة حكومية أخرى خذ في الحسبان بأن رئيسك سيقوم بواجبه |
Les recuerdo que, al ser un pueblo pequeño, muchos de ustedes pueden tener lazos con el acusado o la víctima. | Open Subtitles | , أنا أذكركم بذلك لأننا مدينة صغيرة العديد منكم قد يكون لديه روابط مع المتهم أو الضحية |
Valoran en alto grado sus lazos con el Reino Unido y su compromiso inquebrantable a defender sus derechos. | UN | ويقدّر شعبها ارتباطهم بالمملكة المتحدة والتزامهم الراسخ بالدفاع عن حقهم. |
Efectivamente, fiel al espíritu de su carta, el Organismo ha establecido una red densa y diversificada de lazos con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واتساقا مع روح ميثاقها، أنشأت الوكالة شبكة عريضة متنوعة من العلاقات مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
El fortalecimiento de estos lazos con todos los países de Europa representa un eje mayor en la política exterior de Marruecos. | UN | ويمثل تعميق هذه العلاقات مع كافة الدول الأوروبية محورا أساسيا في سياسته الخارجية. |
Rompió todos sus lazos con amigos y se mudó al Parque Melrose. | Open Subtitles | قطع العلاقات مع كلّ أصدقائه وإنتقل إلى ميلروز بارك. |
Hace dos semanas, el hombre del tren, Kazu Tomazaki, rompió lazos con todos sus contactos y cesó toda comunicación. | Open Subtitles | قبل أسبوعين، الرجل على القطار، كازو تومازاكي، قطعت العلاقات مع كلّ الإتصالات المعروفة، أزالت كلّ وسائل المواصلات. |
La paz no la lograrán los líderes palestinos que intimiden a la oposición, toleren la corrupción y mantengan lazos con grupos terroristas. | UN | ولن يتحقق السلام بواسطة حكام فلسطينيين يخيفون المعارضة، ويغضون الطرف عن الفساد ويقيمون علاقات مع الجماعات الإرهابية. |
Israel se ha distanciado de la familia de naciones, desaprovechando la oportunidad para crear lazos con las naciones amantes de la paz del Oriente Medio. | UN | كما أنها نأت بنفسها عن أسرة الأمم، مبددة الفرصة المتاحة لإقامة علاقات مع أمم الشرق الأوسط المحبة للسلام. |
:: Mantenga sus lazos con los miembros del plenario de las Naciones Unidas a través de los grupos regionales y bilaterales. | UN | :: أقم علاقات مع عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال المجموعات الإقليمية والثنائية. |
Me esforzaré por alentar a las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a que establezcan lazos con el Departamento y participen así en nuestros contactos con la población en general a fin de movilizar su apoyo a las Naciones Unidas. | UN | وسأسعى إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء العالم على إقامة صلات مع اﻹدارة وبذلك تتحول إلى شركاء في الوصول إلى القواعد الشعبية، من أجل تعبئة الدعم لﻷمم المتحدة. |
Me esforzaré por alentar a las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a que establezcan lazos con el Departamento y participen así en nuestros contactos con la población en general a fin de movilizar su apoyo a las Naciones Unidas. | UN | وسأسعى إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء العالم على إقامة صلات مع اﻹدارة وبذلك تتحول إلى شركاء في الوصول إلى القواعد الشعبية، من أجل تعبئة الدعم لﻷمم المتحدة. |
En 2007, el Gobierno del Territorio comenzó a estrechar sus lazos con la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وفي عام 2007، بدأت حكومة الإقليم في السعي لإقامة روابط مع الجماعة الكاريبية. |
El periodista afirma que durante su detención se le interrogó acerca de su trabajo relacionado con los medios de comunicación, y se le acusó de establecer lazos con la Autoridad Palestina. | UN | وخلال احتجازه ادعى أنه استجوب عن عمله في الإعلام، واتُهم بإقامة روابط مع السلطة الفلسطينية. |
El Brasil apoya el proceso de reconciliación y reintegración encabezado por los afganos, dirigido a quienes renuncien a la violencia, rompan sus lazos con los grupos terroristas y acepten la Constitución afgana. | UN | وتدعم البرازيل عملية المصالحة وإعادة الإدماج التي تقودها أفغانستان وتستهدف أولئك الذين ينبذون العنف، ويقطعون ارتباطهم بالجماعات الإرهابية ويقبلون بالدستور الأفغاني. |
De aquí en adelante cortaré lazos con el bajo mundo. | Open Subtitles | من بعد هذا سأقوم بقطع علاقاتي مع عالم الجريمة السفلي |
Abandonaron la Base Alfa, cortaron los lazos con los Jaffa se desprendieron de casi todo. | Open Subtitles | تركت موقع ألفا قطعت الروابط مع الجافا إنسحبت عن كل شيء تقريبا ً |
También se atendrá a la situación social de un menor, su período de residencia y sus lazos con el Estado Parte y el riesgo de menoscabar la salud y el desarrollo del menor. | UN | كما تولى اعتبارات خاصة للحالة الاجتماعية للطفل، وفترة إقامته في الدولة الطرف وما لـه من روابط بهذا البلد، واحتمال تعرض صحة الطفل ونمائه للضرر. |
Los avances en la tecnología de la información y las comunicaciones han hecho posible que los migrantes fortalezcan los lazos con sus países de origen. | UN | والتطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مكنت المهاجرين من تعزيز روابطهم مع أوطانهم. |
El Comité observa que en 1982 los autores no tenían vínculos con Nueva Zelandia en virtud de su nacimiento o descendencia de neozelandeses, ni lazos con Nueva Zelandia o residencia en ese país. | UN | 11-5 وتلاحظ اللجنة أنه لم يكن لأصحاب البلاغ في عام 1982 صلة بنيوزيلندا سواء عن طريق المولد أو الانحدار من مواطن نيوزيلندي، أو من خلال روابط في نيوزيلندا أو إقامة فيها. |
Y fue por eso que cuando Caroline me pidió que contara todos los lazos con la úrica persona que amaba. | Open Subtitles | وهذا يفسر , عندما سألتني كارولين ان اقطع كل صلتي بالشخص الوحيد الذي احببته بصدق |