"legislaciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعات الوطنية
        
    • القوانين الوطنية
        
    • تشريعات وطنية
        
    • قوانين وطنية
        
    • التشريعات المحلية
        
    • تشريعاتها الوطنية
        
    • تشريع وطني
        
    • للتشريع الوطني
        
    • النظم القانونية الوطنية
        
    • الوطنية والتشريعات
        
    • بالتشريعات الوطنية
        
    Estas disposiciones debían reforzarse tanto en las legislaciones nacionales como en los códigos de autorreglamentación de los proveedores de servicios en la Internet. UN وكان من المقرر إدماج هذه الأحكام في التشريعات الوطنية وفي مدونات التنظيم الشخصي لمقدمي خدمات شبكة إنترنت في آن واحد.
    Las Partes e instituciones interesadas podrían hacer un balance del cumplimiento de la CLD en las legislaciones nacionales. UN ويمكن للأطراف والمؤسسات المهتمة بالأمر أن تقوم بعملية تقييم لمدى امتثال التشريعات الوطنية لأحكام الاتفاقية.
    Anexo II Ejemplos de legislaciones nacionales pertinentes UN نماذج التشريعات الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع
    Hay que actualizar las legislaciones nacionales de conformidad con los tratados internacionales relativos a las drogas. UN وينبغي أيضا تحديث القوانين الوطنية وفقا للمعاهــدات الدولية للمخدرات.
    Esos obstáculos han sido creados, en parte, por la multiplicidad de legislaciones nacionales y por las divergencias existentes entre éstas. UN ولقد نشأت هذه العقبات جزئيا بسبب تعدد القوانين الوطنية وتباينها.
    Es bien conocida la oposición de la Unión Europea a la aplicación extraterritorial de legislaciones nacionales restrictivas. UN إن معارضة الاتحاد اﻷوروبي لتطبيق تشريعات وطنية تقييدية تتجاوز الحدود الاقليمية أمر معروف تماما.
    A su vez, identifica la necesidad de combatir la corrupción que acompaña el fenómeno del tráfico y desarrollar legislaciones nacionales para penalizar efectivamente dicha actividad ilícita, que expone a los migrantes a las formas más severas de abuso. UN وتوجه النظر أيضاً إلى لزوم مكافحة الفساد المرتبط بالتهريب وصياغة قوانين وطنية تقمع بفعالية هذا النشاط غير المشروع الذي يعرض المهاجرين لأخطر أنواع الانتهاكات.
    Capítulo VII. Armonización de las legislaciones nacionales UN الفصل السابع: المواءمة بين التشريعات الوطنية
    Tampoco coinciden siempre las categorías de crímenes contemplados en las distintas legislaciones nacionales con las previstas en los tratados internacionales. UN كما أن فئات الجريمة التي تم تحديدها في التشريعات الوطنية لا تتطابق دائما مع تلك المعاهدات الدولية.
    Sin embargo, la aplicación de las legislaciones nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos humanos todavía no ha generado mayores oportunidades para la mujer. UN إلا أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة.
    También podría ser una buena oportunidad para estudiar la forma de armonizar las legislaciones nacionales en lo que respecta a la concesión del derecho de asilo. UN كما أن هذا الصك سيكون فرصة لدراسة كيفية التوفيق بين التشريعات الوطنية بصدد منح حق اللجوء.
    Fomentar la adopción de medidas para proteger la propiedad intelectual en todo el mundo y armonizar las legislaciones nacionales sobre esta materia; UN تشجيع وضع التدابير اللازمة لحماية الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم وتنسيق التشريعات الوطنية في هذا المجال؛
    Las legislaciones nacionales deberían orientarse por esas normas. UN وينبغي أن تسترشد التشريعات الوطنية بتلك المعايير والقواعد.
    El propósito era considerar la adaptación de las legislaciones nacionales que regulan la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París. UN فقد استعرض المشاركون مدى تكيف التشريعات الوطنية الناظمة لهياكل المؤسسات الوطنية وعملها وفقا لمبادئ باريس.
    Las soluciones adoptadas en las legislaciones nacionales contenían diferentes enfoques y niveles de precisión y complejidad. UN وأظهرت الحلول المدرجة في القوانين الوطنية نهجا مختلفة، فضلا عن مستويات مختلفة من التفصيل والتعقيد.
    Además, las legislaciones nacionales aportaban soluciones diferentes a cuestiones que parecían ser similares o idénticas. UN كما وفرت القوانين الوطنية حلولا مختلفة لقضايا متشابهة أو متطابقة ظاهريا.
    Numerosas legislaciones nacionales de derecho penal prohiben y sancionan todas las formas de tortura. UN وتحظر تشريعات وطنية عديدة للقانون الجنائي التعذيب وتعاقب على أي شكل من أشكاله.
    - Bulgaria, Malasia y Zimbabwe han puesto en vigor legislaciones nacionales, que prevén sanciones penales, cumpliendo así sus obligaciones dimanantes del artículo 9 de la Convención. UN وأصدرت بلغاريا وزمبابوي وماليزيا تشريعات وطنية بما في ذلك عقوبات جنائية وفاءً لالتزاماتها بمقتضى المادة 9 من الاتفاقية.
    Varias legislaciones nacionales permiten la detención del extranjero durante el procedimiento de expulsión. UN 610 - وتسمح قوانين وطنية عديدة باحتجاز الشخص الأجنبي أثناء إجراءات الطرد.
    Para el efecto, ha establecido servicios de consultoría a fin de poder prestar asistencia técnica en la elaboración de legislaciones nacionales de aplicación del derecho humanitario. UN ولهذا الغرض، أنشأت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية دائرة للخدمات الاستشارية من أجل تقديم المساعدة التقنية في صوغ التشريعات المحلية لتنفيذ القانون اﻹنساني.
    Al mismo tiempo, que invite a los Estados Miembros a que revisen sus legislaciones nacionales de modo que se introduzcan concordancias con este instrumento internacional. UN وينبغي أن تدعو في الوقت نفسه الدول الأعضاء إلى مراجعة تشريعاتها الوطنية من أجل مواءمتها مع الاتفاقية.
    Huelga decir que las legislaciones nacionales y las medidas de represión adecuadas facilitarían considerablemente la cooperación internacional de conformidad con el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. UN ومن نافلة القول إن وجود تشريع وطني وتدابير إنفاذ وطنية كافية سييسر كثيرا التعاون الدولي، وفقا للمادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Esa cuestión no debe determinarse a escala internacional, sino de conformidad con las legislaciones nacionales. UN وأضاف أن هذه المسألة لا يجب أن تُحدّد دوليا بل وفقا للتشريع الوطني.
    La directiva de la Comunidad Europea conserva los recursos previstos en las legislaciones nacionales en relación con los objetos culturales robados. UN ويحتفظ توجيهات الجماعة الاوروبية بما تتضمنه النظم القانونية الوطنية من وسائل الانتصاف فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المسروقة.
    El sitio http://www.unitar.org/cwm/publications/cbl/ghs/topic4.aspx recoge documentos y legislaciones nacionales. UN ويمكن الاطلاع على الوثائق الوطنية والتشريعات في العنوان التالي: http://www.unitar.org/cwm/publications/cbl/ghs/topic4.aspx
    En cuanto a la determinación de las penas el tribunal debería inspirarse en las legislaciones nacionales. UN فمن أجل تحديد العقوبة، يتعين على المحكمة الاهتداء بالتشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more