"lejos de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعيداً عن
        
    • بعيدا عن
        
    • بعيدًا عن
        
    • بعيد عن
        
    • بعيدة عن
        
    • بعيدين عن
        
    • على مسافات بعيدة من
        
    • وبعيداً عن
        
    • بعيده عن
        
    • إزالتنا
        
    • البعد عن
        
    • بعيدة جدا عن
        
    Intentaré llevar esta nave, tan lejos de la Tierra como sea posible. Open Subtitles سأحاول الطيران بهذه المركبة بقدر ما أستطيع بعيداً عن الأرض
    Me gustaría vivir en las montañas, un día, lejos de la ciudad. Open Subtitles اتمنى يوماً ما ان اعيش فى الجبال بعيداً عن المدينه
    Así pues, la posición B2 se estableció más lejos de la ciudad, entre las 5.00 y las 7.00 horas. UN وعليه فقد اتخذت السرية باء ٢ موقعا بعيدا عن المدينة فيما بين الساعة ٠٠٥٠ والساعة ٠٠٧٠.
    Por supuesto, obviamente Giles y Ayers fueron atrapados por una tormenta muy lejos de la costa, como para nadar hasta ella. Open Subtitles طبعا, من الواضح ان جيلز و ايرز قد اوقعتهما العاصفة بعيدا عن الشاطئ ولم يتمكنا من السباحة اليه
    - Cinco años en una isla, lejos de la civilización. ¿Qué hiciste? Open Subtitles بقيت 5 سنوات على جزيرة بعيدًا عن التمدّن، فماذا فعلت؟
    Mientras tanto, todo el mundo mantengan las manos lejos de la mesa, por favor. Open Subtitles فى الوقت الحالى , ليُبقى الجميع يدية بعيداً عن الطاولة , رجاءاً
    No hay nada más lejos de la verdad. UN لا أعتقد أن ثمة ادعاءً بعيداً عن الحقيقة أكثر من هذا الادعاء.
    La finalidad principal de esas actividades es mantener a los niños ocupados en el entorno protegido que es la escuela, lejos de la calle y de sus tentaciones. UN والهدف الرئيسي من هذه اﻷنشطة هو ملء وقت فراغ اﻷطفال في البيئة المحمية للمدرسة بعيداً عن الشارع ومغرياته.
    v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; UN `5 ' حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛
    v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; UN `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛
    Tales efectos no solo se sienten en las comunidades circundantes, sino también en las comunidades situadas aguas abajo, lejos de la fuente de contaminación, pero al no estar a la vista, no se les presta atención. UN وهي لا تؤثر فحسب في المجتمعات المحيطة بها، لكنها تنتقل أيضا إلى المجتمعات الواقعة في مصب الصرف بعيداً عن مصدر التلوث، وتتسبب في ظواهر خفية عن الأنظار وبعيدة عن التوقّع.
    Es muy difícil estar lejos de la persona que amas por meses. Open Subtitles من الصعب أن تكون بعيدا عن الشخص الذى تحبه لأشهر
    La mujer me ofreció 200 dólares por estacionarme lejos de la entrada del asilo. Open Subtitles لقد عرضت على 200 دولار اذا ركنت السيارة بعيدا عن مدخل البيت
    Es muy difícil estar lejos de la persona que amas por meses. Open Subtitles من الصعب أن تكون بعيدا عن الشخص الذى تحبه لأشهر
    Para muchos animales jóvenes, dar sus primeros pasos lejos de la protección de los padres puede ser desalentador. Open Subtitles بالنسبة للعديد من الحيوانات الصغيرة اتخاذ خطواتهم الأولى بعيدا عن حماية الآباء قد يكون مروّعًا
    Me gustaría una habitación tranquila, lejos de la construcción... porque tengo el sueño ligero. Open Subtitles أود غرفة هادئة, بعيدا عن الإنشاءات ..لإني , نومي خفيف , لذلك
    Desde que comenzaron las carteras sin tabaco, más de USD 6 mil millones han sido redirigidos lejos de la inversión en la industria tabacalera. TED منذ أن بدأت الأعمال الخالية من التبغ، أكثر من ست مليارات دولار تمت إعادة توجيههم بعيدًا عن الاستثمار في صناعة التبغ.
    Cuando está lejos de la costa, un tsunami apenas se percibe porque se mueve en la profundidad del agua. TED عندما يكون التسونامي بعيدًا عن الشاطيء، بالكاد يمكن اكتشافه لأنه يتحرك خلال أعماق المياه.
    Una vez separados y desarmados, los combatientes podrían ser trasladados a un lugar seguro lejos de la frontera y, si fuera necesario, ser internados en ese lugar. UN فما أن يتم فصل المتحاربين ونزع الأسلحة عنهم، يتسنى نقلهم أو احتجازهم إذا لزم الأمر في مكان بعيد عن الحدود.
    ¿Pueden decirme por qué pusieron la estación de control lejos de la prisión? Open Subtitles هلا أخبرني أحدكم لم نضع نقطة مراقبة جد بعيدة عن السجن
    Sólo porque estemos lejos de la civilización, no significa que seremos incivilizados. Open Subtitles ربما نحن بعيدين عن الحضارة ولكننا لن نكون غير متحضرين
    El acceso a las escuelas constituye un problema, ya que muchos niños viven lejos de la escuela más cercana. UN وتعد إمكانية الوصول إلى المدرسة من القضايا التي يتعين إيجاد حل لها باعتبار أن كثيرا من التلاميذ يعيشون على مسافات بعيدة من أقرب مدرسة إليهم.
    Condúcelos fuera del páramo y lejos de la batalla. Open Subtitles أبعدهم من هنا وبعيداً عن المعركة
    Quiero decir, no está muy lejos de la línea del Jubileo, concedido. Open Subtitles أعني، ليست بعيده عن خطّ اليوبيل، بالتأكيد.
    Ciudad de Dios queda muy lejos de la postal típica de Río de Janeiro. Open Subtitles تمّت إزالتنا تماماً من صورة بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية
    Las botellas hechas de polietileno tereftalato, PET, se hundirán en agua salada y no llegarán tan lejos de la civilización. TED القوارير المصنوعة من تيريفثاليت البولي إثيلين ستغرق في ماء البحر ولن تستطيع الوصول لهذا البعد عن الحضارة
    Y cuando miras hacia arriba, eres muy lejos de la orilla. Open Subtitles وعندما تنظرين للأمام، تجدين نفسك بعيدة جدا عن الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more