Intentaré llevar esta nave, tan lejos de la Tierra como sea posible. | Open Subtitles | سأحاول الطيران بهذه المركبة بقدر ما أستطيع بعيداً عن الأرض |
Me gustaría vivir en las montañas, un día, lejos de la ciudad. | Open Subtitles | اتمنى يوماً ما ان اعيش فى الجبال بعيداً عن المدينه |
Así pues, la posición B2 se estableció más lejos de la ciudad, entre las 5.00 y las 7.00 horas. | UN | وعليه فقد اتخذت السرية باء ٢ موقعا بعيدا عن المدينة فيما بين الساعة ٠٠٥٠ والساعة ٠٠٧٠. |
Por supuesto, obviamente Giles y Ayers fueron atrapados por una tormenta muy lejos de la costa, como para nadar hasta ella. | Open Subtitles | طبعا, من الواضح ان جيلز و ايرز قد اوقعتهما العاصفة بعيدا عن الشاطئ ولم يتمكنا من السباحة اليه |
- Cinco años en una isla, lejos de la civilización. ¿Qué hiciste? | Open Subtitles | بقيت 5 سنوات على جزيرة بعيدًا عن التمدّن، فماذا فعلت؟ |
Mientras tanto, todo el mundo mantengan las manos lejos de la mesa, por favor. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى , ليُبقى الجميع يدية بعيداً عن الطاولة , رجاءاً |
No hay nada más lejos de la verdad. | UN | لا أعتقد أن ثمة ادعاءً بعيداً عن الحقيقة أكثر من هذا الادعاء. |
La finalidad principal de esas actividades es mantener a los niños ocupados en el entorno protegido que es la escuela, lejos de la calle y de sus tentaciones. | UN | والهدف الرئيسي من هذه اﻷنشطة هو ملء وقت فراغ اﻷطفال في البيئة المحمية للمدرسة بعيداً عن الشارع ومغرياته. |
v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; | UN | `5 ' حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛ |
v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; | UN | `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛ |
Tales efectos no solo se sienten en las comunidades circundantes, sino también en las comunidades situadas aguas abajo, lejos de la fuente de contaminación, pero al no estar a la vista, no se les presta atención. | UN | وهي لا تؤثر فحسب في المجتمعات المحيطة بها، لكنها تنتقل أيضا إلى المجتمعات الواقعة في مصب الصرف بعيداً عن مصدر التلوث، وتتسبب في ظواهر خفية عن الأنظار وبعيدة عن التوقّع. |
Es muy difícil estar lejos de la persona que amas por meses. | Open Subtitles | من الصعب أن تكون بعيدا عن الشخص الذى تحبه لأشهر |
La mujer me ofreció 200 dólares por estacionarme lejos de la entrada del asilo. | Open Subtitles | لقد عرضت على 200 دولار اذا ركنت السيارة بعيدا عن مدخل البيت |
Es muy difícil estar lejos de la persona que amas por meses. | Open Subtitles | من الصعب أن تكون بعيدا عن الشخص الذى تحبه لأشهر |
Para muchos animales jóvenes, dar sus primeros pasos lejos de la protección de los padres puede ser desalentador. | Open Subtitles | بالنسبة للعديد من الحيوانات الصغيرة اتخاذ خطواتهم الأولى بعيدا عن حماية الآباء قد يكون مروّعًا |
Me gustaría una habitación tranquila, lejos de la construcción... porque tengo el sueño ligero. | Open Subtitles | أود غرفة هادئة, بعيدا عن الإنشاءات ..لإني , نومي خفيف , لذلك |
Desde que comenzaron las carteras sin tabaco, más de USD 6 mil millones han sido redirigidos lejos de la inversión en la industria tabacalera. | TED | منذ أن بدأت الأعمال الخالية من التبغ، أكثر من ست مليارات دولار تمت إعادة توجيههم بعيدًا عن الاستثمار في صناعة التبغ. |
Cuando está lejos de la costa, un tsunami apenas se percibe porque se mueve en la profundidad del agua. | TED | عندما يكون التسونامي بعيدًا عن الشاطيء، بالكاد يمكن اكتشافه لأنه يتحرك خلال أعماق المياه. |
Una vez separados y desarmados, los combatientes podrían ser trasladados a un lugar seguro lejos de la frontera y, si fuera necesario, ser internados en ese lugar. | UN | فما أن يتم فصل المتحاربين ونزع الأسلحة عنهم، يتسنى نقلهم أو احتجازهم إذا لزم الأمر في مكان بعيد عن الحدود. |
¿Pueden decirme por qué pusieron la estación de control lejos de la prisión? | Open Subtitles | هلا أخبرني أحدكم لم نضع نقطة مراقبة جد بعيدة عن السجن |
Sólo porque estemos lejos de la civilización, no significa que seremos incivilizados. | Open Subtitles | ربما نحن بعيدين عن الحضارة ولكننا لن نكون غير متحضرين |
El acceso a las escuelas constituye un problema, ya que muchos niños viven lejos de la escuela más cercana. | UN | وتعد إمكانية الوصول إلى المدرسة من القضايا التي يتعين إيجاد حل لها باعتبار أن كثيرا من التلاميذ يعيشون على مسافات بعيدة من أقرب مدرسة إليهم. |
Condúcelos fuera del páramo y lejos de la batalla. | Open Subtitles | أبعدهم من هنا وبعيداً عن المعركة |
Quiero decir, no está muy lejos de la línea del Jubileo, concedido. | Open Subtitles | أعني، ليست بعيده عن خطّ اليوبيل، بالتأكيد. |
Ciudad de Dios queda muy lejos de la postal típica de Río de Janeiro. | Open Subtitles | تمّت إزالتنا تماماً من صورة بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية |
Las botellas hechas de polietileno tereftalato, PET, se hundirán en agua salada y no llegarán tan lejos de la civilización. | TED | القوارير المصنوعة من تيريفثاليت البولي إثيلين ستغرق في ماء البحر ولن تستطيع الوصول لهذا البعد عن الحضارة |
Y cuando miras hacia arriba, eres muy lejos de la orilla. | Open Subtitles | وعندما تنظرين للأمام، تجدين نفسك بعيدة جدا عن الهدف. |