"lema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعار
        
    • شعار
        
    • بعنوان
        
    • شعاري
        
    • شعارها
        
    • شعارنا
        
    • لشعار
        
    • شعاراً
        
    • عنوانها
        
    • شعارا
        
    • بشعار
        
    • شعاره
        
    • موضوعه
        
    • شعارك
        
    • شعاركم
        
    Uno de cuatro niños americanos están viviendo en la pobreza, pero el lema debería hacerse cargo de eso. Open Subtitles واحد من كل أربعة أطفال أمريكان يعيشون في الفقر لكن يبدو أن الشعار سيعالج قضيتهم
    Quienquiera haya escrito este lema en 1969 mostró tener una conciencia y una visión que con el correr del tiempo se han vuelto más pertinentes. UN إن الذي كتب هذا الشعار في عام ١٩٦٩ أظهر إدراكا وبعد نظر اكتسبا أهمية أكبر بمرور الوقت.
    Porque es solo un lema estúpido de la universidad, y no significa nada. Open Subtitles لأنه مجرد شعار غبي من أيام المخيم ولا يعني أي شيئ
    Si bien el lema comercio, no ayuda, es un lema válido para los países en desarrollo pobres ésta aún no es una posibilidad viable. UN وفي حين أن التجارة لا المعونة، شعار سليم، فإنه ما زال خيارا غير واقعي بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة.
    - Creación del lema publicitario " ¡Llevemos siempre la llama de la paz! UN - وضع شعار بعنوان " لنحمل شعلة السلام العالمي إلى اﻷبد " الذكرى السنوية المئوية للحركة اﻷوليمبية
    Mi lema era cuantos menos medicamentos, menos defectuosa. TED شعاري هو أنه كلما قلت العقاقير كلما قلّ الاختلال
    Nusa Tenggara Occidental se ha propuesto como objetivo una tasa cero de mortalidad maternoinfantil y ha incorporado ese objetivo en su lema. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    Este lema se está utilizando en todo el material preparado por el Departamento de Información Pública. UN ويستخدم هذا الشعار على جميع المنتجات التي تعدها إدارة شؤون اﻹعلام.
    El lema plantea la idea de que hay que volver a las cuestiones esenciales al intentar resolver los problemas sociales del mundo. UN ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم.
    El lema se imprimió en carteles que representaban a niños con diversos tipos de discapacidad y se repartieron en organizaciones e instituciones de todo el país. UN وطبع هذا الشعار على ملصقات تصور أطفالا مصابين بأنواع مختلفة من حالات العجز. ووزعت الملصقات على المنظمات والمؤسسات في جميع أنحاء البلد.
    Quizá convenga estudiar la posibilidad de idear un distintivo o lema especiales para el Decenio que se utilizaría en todos los proyectos patrocinados por el Coordinador. UN وقد يكون من المفيد النظر في إعداد شعار أو تصميم خاص للعقد يمكن أن تستخدمه جميع المشاريع التي يرعاها المنسق.
    Instamos a que la cuestión relativa a los derechos humanos no se convierta en un lema motivado políticamente, carente de sensibilidad respecto de los derechos de esos ciudadanos. UN ونحــث على ألا تحول مسألــة حقوق اﻹنسان إلى أن تأخذ شعار ذي دافع سياســي لا يبالي بحقوق هؤلاء المواطنين.
    Para la República Centroafricana, la tolerancia y la paz para el desarrollo deben ser de ahora en adelante el lema de las Naciones Unidas. UN وتعتقد جمهورية افريقيا الوسطى أن التسامح والسلم من أجل التنميـة ينبغي أن يصبحا من اﻵن فصاعدا شعار اﻷمم المتحدة.
    El organismo encargado de la competencia de Noruega organizó también una conferencia internacional, bajo el lema " Fundamentos del análisis de la política de la competencia " , al que asistieron 145 participantes de 20 países. UN كما نظمت الهيئة مؤتمراً دولياً بعنوان " أسس تحليل سياسات المنافسة " حضره 145 مشتركاً من 20 بلداً.
    El Ministerio de Justicia ha celebrado un simposio en Curaçao bajo el lema " La sensibilización respecto a la violencia interpersonal " . UN وعقدت وزارة العدل ندوة في كيوراساو بعنوان `الوعي بالعنف بين الأشخاص ' .
    Deb, más tarde en la vida, apreciarás mi lema. Open Subtitles ديب، لاحقاً في الحياة أنتي ستقدرين شعاري
    Mi padre dirije empresa. Y produce sus inventos en masa. Su lema es: Open Subtitles لكن أبي طور الشركة و الآن هي تنتج الإختراعات و شعارها هو واصل التحرك للأمام
    También debe ser nuestro lema en la lucha mundial contra las drogas. UN ويجب أن يكون ذلك شعارنا نحن أيضا من أجل مكافحة المخدرات على نطاق العالم بأسره.
    Considerando el lema y la mascota de nuestra compañía... ¿cómo explican esto? Open Subtitles أيّها السيّدان، نظراً لشعار شركتنا كيف تفسّران ما حصل؟
    Sí. Tenemos un lema que llama fake, falso hasta que se hacen Open Subtitles نعم إن لدينا شعاراً يقول افتعله ، افتعله ، حتى تفعله
    Se realizó una campaña masiva con el lema " Valorice su voto " en la que se advirtió a los ciudadanos que la venta del voto era un mal negocio. UN فقد شُنت حملة ضخمة عنوانها " اعط صوتك قيمة " ، جرى فيها تحذير المواطنين من أن بيع أصواتهم هو صفقة خاسرة.
    Por eso creemos firmemente que el diálogo y la comprensión entre religiones no debe ser un lema vacío, carente de sustancia. UN ولهذا السبب، نؤمن إيمانا راسخا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان ينبغي ألا يظل شعارا أجوف لا جوهر له.
    Y algunos años más tarde, me enteré de que ese tipo he venido para arriba con un lema pegatina, y él hizo un montón de dinero con él. Open Subtitles وبعد عدة سنوات سمعت عن رجل جاء بشعار جيد وجمع منه الكثير من المال
    Tenía el siguiente lema: que no te apremien los acontecimientos; actúa. UN وكان شعاره: لا تدع اﻷحداث تتحكم فيك بل ابدأ أنت بالعمل.
    60. También se proporcionó apoyo para la celebración por tercera vez del Día de la Industrialización de África (20 de noviembre), celebrado en 1992 bajo el lema: materiales de construcción e integración económica en África. UN ٦٠ - وتوفر الدعم أيضا للاحتفال للمرة الثالثة بيوم التصنيع في أفريقيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر الذي جرى في عام ١٩٩٢ والذي كان موضوعه مواد البناء والتكامل الاقتصادي في أفريقيا.
    El ganador viajará en el desfile en un antiguo camión de bomberos, y la mejor parte es que tu lema se convierte en el lema del pueblo por los próximos 100 años. Open Subtitles الفائز يحظى بفرصة ركوب الموكب في عربة مطافي من الزمن الجميل ..وأفضل شيء هو شعارك يصبح شعار المدينة للمائة عام المقبلة
    Y en cuanto a sus excesos, deje que nuestro lema sea, Open Subtitles وبالنسبة لتجاوزاتكم فليكن شعاركم من الان فصاعدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more