Uno de cuatro niños americanos están viviendo en la pobreza, pero el lema debería hacerse cargo de eso. | Open Subtitles | واحد من كل أربعة أطفال أمريكان يعيشون في الفقر لكن يبدو أن الشعار سيعالج قضيتهم |
Quienquiera haya escrito este lema en 1969 mostró tener una conciencia y una visión que con el correr del tiempo se han vuelto más pertinentes. | UN | إن الذي كتب هذا الشعار في عام ١٩٦٩ أظهر إدراكا وبعد نظر اكتسبا أهمية أكبر بمرور الوقت. |
Porque es solo un lema estúpido de la universidad, y no significa nada. | Open Subtitles | لأنه مجرد شعار غبي من أيام المخيم ولا يعني أي شيئ |
Si bien el lema comercio, no ayuda, es un lema válido para los países en desarrollo pobres ésta aún no es una posibilidad viable. | UN | وفي حين أن التجارة لا المعونة، شعار سليم، فإنه ما زال خيارا غير واقعي بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة. |
- Creación del lema publicitario " ¡Llevemos siempre la llama de la paz! | UN | - وضع شعار بعنوان " لنحمل شعلة السلام العالمي إلى اﻷبد " الذكرى السنوية المئوية للحركة اﻷوليمبية |
Mi lema era cuantos menos medicamentos, menos defectuosa. | TED | شعاري هو أنه كلما قلت العقاقير كلما قلّ الاختلال |
Nusa Tenggara Occidental se ha propuesto como objetivo una tasa cero de mortalidad maternoinfantil y ha incorporado ese objetivo en su lema. | UN | وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها. |
Este lema se está utilizando en todo el material preparado por el Departamento de Información Pública. | UN | ويستخدم هذا الشعار على جميع المنتجات التي تعدها إدارة شؤون اﻹعلام. |
El lema plantea la idea de que hay que volver a las cuestiones esenciales al intentar resolver los problemas sociales del mundo. | UN | ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم. |
El lema se imprimió en carteles que representaban a niños con diversos tipos de discapacidad y se repartieron en organizaciones e instituciones de todo el país. | UN | وطبع هذا الشعار على ملصقات تصور أطفالا مصابين بأنواع مختلفة من حالات العجز. ووزعت الملصقات على المنظمات والمؤسسات في جميع أنحاء البلد. |
Quizá convenga estudiar la posibilidad de idear un distintivo o lema especiales para el Decenio que se utilizaría en todos los proyectos patrocinados por el Coordinador. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في إعداد شعار أو تصميم خاص للعقد يمكن أن تستخدمه جميع المشاريع التي يرعاها المنسق. |
Instamos a que la cuestión relativa a los derechos humanos no se convierta en un lema motivado políticamente, carente de sensibilidad respecto de los derechos de esos ciudadanos. | UN | ونحــث على ألا تحول مسألــة حقوق اﻹنسان إلى أن تأخذ شعار ذي دافع سياســي لا يبالي بحقوق هؤلاء المواطنين. |
Para la República Centroafricana, la tolerancia y la paz para el desarrollo deben ser de ahora en adelante el lema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد جمهورية افريقيا الوسطى أن التسامح والسلم من أجل التنميـة ينبغي أن يصبحا من اﻵن فصاعدا شعار اﻷمم المتحدة. |
El organismo encargado de la competencia de Noruega organizó también una conferencia internacional, bajo el lema " Fundamentos del análisis de la política de la competencia " , al que asistieron 145 participantes de 20 países. | UN | كما نظمت الهيئة مؤتمراً دولياً بعنوان " أسس تحليل سياسات المنافسة " حضره 145 مشتركاً من 20 بلداً. |
El Ministerio de Justicia ha celebrado un simposio en Curaçao bajo el lema " La sensibilización respecto a la violencia interpersonal " . | UN | وعقدت وزارة العدل ندوة في كيوراساو بعنوان `الوعي بالعنف بين الأشخاص ' . |
Deb, más tarde en la vida, apreciarás mi lema. | Open Subtitles | ديب، لاحقاً في الحياة أنتي ستقدرين شعاري |
Mi padre dirije empresa. Y produce sus inventos en masa. Su lema es: | Open Subtitles | لكن أبي طور الشركة و الآن هي تنتج الإختراعات و شعارها هو واصل التحرك للأمام |
También debe ser nuestro lema en la lucha mundial contra las drogas. | UN | ويجب أن يكون ذلك شعارنا نحن أيضا من أجل مكافحة المخدرات على نطاق العالم بأسره. |
Considerando el lema y la mascota de nuestra compañía... ¿cómo explican esto? | Open Subtitles | أيّها السيّدان، نظراً لشعار شركتنا كيف تفسّران ما حصل؟ |
Sí. Tenemos un lema que llama fake, falso hasta que se hacen | Open Subtitles | نعم إن لدينا شعاراً يقول افتعله ، افتعله ، حتى تفعله |
Se realizó una campaña masiva con el lema " Valorice su voto " en la que se advirtió a los ciudadanos que la venta del voto era un mal negocio. | UN | فقد شُنت حملة ضخمة عنوانها " اعط صوتك قيمة " ، جرى فيها تحذير المواطنين من أن بيع أصواتهم هو صفقة خاسرة. |
Por eso creemos firmemente que el diálogo y la comprensión entre religiones no debe ser un lema vacío, carente de sustancia. | UN | ولهذا السبب، نؤمن إيمانا راسخا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان ينبغي ألا يظل شعارا أجوف لا جوهر له. |
Y algunos años más tarde, me enteré de que ese tipo he venido para arriba con un lema pegatina, y él hizo un montón de dinero con él. | Open Subtitles | وبعد عدة سنوات سمعت عن رجل جاء بشعار جيد وجمع منه الكثير من المال |
Tenía el siguiente lema: que no te apremien los acontecimientos; actúa. | UN | وكان شعاره: لا تدع اﻷحداث تتحكم فيك بل ابدأ أنت بالعمل. |
60. También se proporcionó apoyo para la celebración por tercera vez del Día de la Industrialización de África (20 de noviembre), celebrado en 1992 bajo el lema: materiales de construcción e integración económica en África. | UN | ٦٠ - وتوفر الدعم أيضا للاحتفال للمرة الثالثة بيوم التصنيع في أفريقيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر الذي جرى في عام ١٩٩٢ والذي كان موضوعه مواد البناء والتكامل الاقتصادي في أفريقيا. |
El ganador viajará en el desfile en un antiguo camión de bomberos, y la mejor parte es que tu lema se convierte en el lema del pueblo por los próximos 100 años. | Open Subtitles | الفائز يحظى بفرصة ركوب الموكب في عربة مطافي من الزمن الجميل ..وأفضل شيء هو شعارك يصبح شعار المدينة للمائة عام المقبلة |
Y en cuanto a sus excesos, deje que nuestro lema sea, | Open Subtitles | وبالنسبة لتجاوزاتكم فليكن شعاركم من الان فصاعدا |