Estas disposiciones se han definido más detalladamente en la versión enmendada de la Ley de armas aprobada por el Bundestag alemán. | UN | وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني. |
Por ejemplo, la venta, posesión o porte de armas están estrechamente restringidos según las disposiciones de la Ley de armas de 1983. | UN | فبيع الأسلحة النارية وامتلاكها أو حملها، على سبيل المثال، أمر مقيد بشكل صارم بموجب أحكام قانون الأسلحة لعام 1983. |
La Ley de armas restringe la circulación de armas civiles y de servicio. | UN | ويفرض قانون الأسلحة قيودا على تداول الأسلحة ذات الاستخدامات المدنية والرسمية. |
El Proyecto de Ley de armas que fue presentado por el Ministerio de Defensa Nacional, continúa en la Comisión de Defensa de la Cámara de Diputados. | UN | ولا يزال مشروع القانون المتعلق بالأسلحة الذي قدمته وزارة الدفاع قيد نظر لجنة الدفاع بمجلس النواب. |
El proyecto de marco sobre la Ley de armas pequeñas está pendiente de examen por el Ministerio de Justicia | UN | لا يزال مشروع الإطار المتعلق بمشروع قانون الأسلحة الصغيرة في انتظار استعراضه من قبل وزارة العدل |
Los tratos con armas de fuego, etc. están comprendidos en las disposiciones de la Ley de armas de Fuego. | UN | ويحكم قانون الأسلحة النارية أي معاملات في مجال تلك الأسلحة وما إلى ذلك. |
La Ley de armas tipifica como delito la tenencia de armas sin la correspondiente licencia. | UN | وبموجب قانون الأسلحة النارية، يرتكب جرما كل شخص يحمل سلاحا ناريا من غير ترخيص. |
De conformidad con la Ley de armas, las penas por los delitos cometidos en las zonas de perturbación son más severas que las prescritas para delitos cometidos en zonas pacíficas. | UN | ويعاقب قانون الأسلحة على هذه الجرائم بالسجن لمدد أطول مما يعاقب به في حالة وقوعها في المناطق الهادئة. |
Adición L Ley de armas y municiones, No. 75 de 1969 | UN | الإضافة لام: قانون الأسلحة والذخائر، رقم 75 لعام 1969 |
Sólo a las personas a las que se considere fiables en el sentido de la Ley de armas se les concederá permiso para portar armas. Debe descartarse: | UN | وسيمنح الأشخاص الوحيدون الذين هم موضع ثقة حسب تعريف قانون الأسلحة رخصة لحيازة الأسلحة ويستبعد من ذلك |
La importación y exportación de armas se rige por la Ley de armas de Fuego. | UN | ينظم قانون الأسلحة النارية استيراد وتصدير الأسلحة. |
La importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego están regulados estrictamente por la Ley de armas de Fuego. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية بشكل صارم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة النارية. |
La Ley de armas de 1960 prohíbe el comercio de armas y munición, incluida su importación, salvo que se cuente con una licencia. | UN | ويحظر قانون الأسلحة لعام 1960 تجارة الأسلحة والذخائر، بما في ذلك استيراد الأسلحة والذخائر، إلا بموجب ترخيص. |
En virtud de la Ley de armas de Fuego, se regula la importación, exportación, transporte, compraventa y propiedad de armas de fuego y municiones. | UN | وينص قانون الأسلحة النارية على تنظيم استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ونقلها من سفينة إلى أخرى وبيعها وحيازتها. |
Ley de armas de Fuego X | UN | :: قانون الأسلحة النارية العاشر |
:: La Ley de armas y municiones de 1992, que trata de la posesión y uso de armas de fuego para protección personal, entre otras cosas. | UN | :: قانون الأسلحة والذخائر لعام 1992 الذي يتناول حيازة واستخدام الأسلحة النارية في أغراض من بينها الحماية الشخصية. |
El inspector supervisa la aplicación de las disposiciones de la Ley de armas por parte de las personas jurídicas y comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro: | UN | ويشرف المفتش على تنفيذ أحكام القانون المتعلق بالأسلحة وفي حالة الأشخاص الاعتباريين والمالكين الوحيدين الذين توجد في حوزتهم أسلحة أو يشاركون في الاتجار بالأسلحة أو أنشطة الرمي يقوم بما يلي: |
Proyecto de Ley de armas y Munición, explosivos y Agentes Químicos de Doble Uso | UN | مشروع القانون المتعلق بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والعوامل الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج |
12. Estatus del Proyecto de Ley de armas, Municiones, Explosivos y Agentes Químicos | UN | 12 - الوضع الحالي لمشروع القانون المتعلق بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج |
Cabe destacar también la aprobación de la Ley de protección de testigos y la Ley de armas, en que se incluyen medidas restrictivas y se establecen penas severas. | UN | كما أن إقرار قانون حماية الشهود وقانون الأسلحة اللذين يتضمنان فرض تدابير تقييدية وعقوبات شديدة مهم أيضا. |
Ley de armas | UN | إجراءات اقتناء الأسلحة النارية والذخيرة والأسلحة الغازية (المسدسات) وتسجيلها وحفظ سجلاتها وحيازتها ونقلها وإرسالها وحملها وتحويلها، وإنشاء مجموعات منها. |
Bolivia, como Estado Miembro de la Organización, necesita contar con una Ley de armas que respalde las actividades que desarrolla en el plan de desarme y el mantenimiento de la paz y cumpla con los acuerdos internacionales. | UN | 8 - إن بوليفيا، بوصفها دولة عضوا بالمنظمة، في حاجة إلى سن قانون بشأن الأسلحة يدعم ما تقوم به من أنشطة في مجال نزع السلاح وصون السلام، ويشكل امتثالا للاتفاقات الدولية. |
La Ley de armas de destrucción en masa establece disposiciones generales e integradas que prohíben las actividades ilícitas en relación con las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ويتضمن قانون أسلحة الدمار الشامل تشريعا شاملا ومتكاملا يحظر الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
Además, conforme a la Ley de armas y municiones, no se otorgan licencias para adquirir armas de fuego a personas declaradas culpables del delito de terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، وعملا بقانون الأسلحة والذخيرة، لا تمنح تراخيص الحصول على الأسلحة النارية للأشخاص الذين أدينوا بجريمة الإرهاب. |
Las disposiciones de la Ley de armas biológicas, la Ley de armas químicas y la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia se aplican independientemente de la utilización de alguna modalidad de transporte en la comisión del delito. | UN | تنطبق الجرائم بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وقانون الأسلحة الكيميائية، والقانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة، بغض النظر عما إذا كان ارتكاب الجريمة قد انطوى على شكل ما من أشكال النقل. |
:: Las violaciones con agravante de la Ley de armas (våbenloven) constituyen delitos graves que pueden guardar relación con el terrorismo. | UN | :: إن الانتهاكات الجسيمة لقانون الأسلحة هي جرائم خطيرة يمكن ربطها بالإرهاب. |