"ley de educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون التعليم
        
    • القانون المتعلق بالتعليم
        
    • بقانون التعليم
        
    • القانون الخاص بالتعليم
        
    • لقانون التعليم
        
    • قانون للتعليم
        
    • قانون المدارس
        
    • قانون التربية والتعليم
        
    • قانون تعليم
        
    • القانون العام للتربية والتعليم
        
    Está previsto que, una vez aprobado oficialmente, este Reglamento constituya un vital instrumento para interpretar las disposiciones de la Ley de educación. UN ومن المتوقع أن تكون هذه اللوائح، بعد الموافقة عليها رسمياً، بمثابة أداة حيوية لتفسير أحكام قانون التعليم لعام 1997.
    Además, la Ley de educación prevé que se siga examinando la cuestión con vistas a abolir estos actos en las escuelas en una fecha futura. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التعليم على مواصلة النظر في هذه المسألة بهدف إلغائه في المدارس في تاريخ محدد في المستقبل.
    Las cuestiones relativas a la educación de las nacionalidades y de los grupos étnicos se rigen por la " Ley de educación " de la República de Letonia. UN وينظم قانون التعليم في جمهورية لاتفيا المسائل المتعلقة بتعليم الجنسيات والجماعات اﻹثنية.
    En 2007 se promulgó la Ley de educación especial de las personas con discapacidad en sustitución de la Ley de promoción de la educación especial. UN وفي عام 2007، صدر القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة ليحل محلّ قانون تعزيز التعليم الخاص.
    De conformidad con la Ley de educación, los alumnos sami en las escuelas secundarias de segundo ciclo tienen derecho a estudiar el idioma sami. UN ويحق للتلاميذ الصاميين المسجلين في المدارس الثانوية أن يدرسوا اللغة الصامية عملاً بقانون التعليم.
    La instrucción religiosa en las escuelas públicas es de carácter voluntario, según dispone el párrafo 4 del artículo 4, de la Ley de educación. UN وتكون التربية الدينية خيارية في المدارس العامة طبقا لما ورد في الفقرة ٤ من المادة ٤ من قانون التعليم.
    La Ley de educación de 1993 exige a las autoridades locales en materia de educación que revisen cada cinco años el programa de educación religiosa convenido localmente. UN ويتطلب قانون التعليم لعام ١٩٩٣ من هيئات التعليم المحلية أن تعيد النظر في مناهج التعليم الديني المتفق عليها محليا مرة كل خمس سنوات.
    La adopción de esta decisión mejoró en cierto modo la situación económica del personal docente, aunque de hecho su sueldo queda considerablemente por debajo del nivel previsto en el citado artículo 52 de la Ley de educación. UN وقد حسن هذا القرار وضعهم الى حد ما، رغم أن أجرهم ما زال أقل بكثير مما هو بموجب المادة ٢٥ من قانون التعليم.
    Para garantizar que todos los niños tengan igualdad de oportunidades en la educación, se ha promulgado en la provincia de Punjab una Ley de educación obligatoria de 1995. UN وطبق قانون التعليم اﻹلزامي لعام ١٩٩٥ في مقاطعة البنجاب لضمان إتاحة فرص متكافئة لجميع اﻷطفال في مجال التعليم.
    Ley de educación de 1993 y Reglamento de 1971; UN قانون التعليم لعام ١٩٩٣ وأنظمة عام ١٩٧١؛
    La Ley de educación Estatal de 1953 establece una semana escolar de seis días y determina el contenido y los procedimientos de la educación estatal. UN وينص قانون التعليم الحكومي لعام ١٩٥٣ على أسبوع دراسي من ستة أيام ويحدد مضمون وإجراءات التعليم الحكومي.
    La Ley de educación Especial de 1988 hace obligatoria la enseñanza especial para los individuos de entre 3 y 21 años de edad cuya capacidad de comportamiento adaptativo está limitada o que tienen necesidad de educación especial. UN وينص قانون التعليم الخاص لعام ١٩٨٨ على كفالة تعليم خاص لﻷفراد بين سن ٣ و ٢١ سنة الذين تعتبر قدرتهم على السلوك المتكيف محدودة أو الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص.
    El Comité se congratula de la promulgación de la Ley de educación que garantiza la enseñanza intercultural bilingüe de los niños y los adultos indígenas. UN وترحب اللجنة بنشر قانون التعليم الذي يكفل التعليم المتعدد الثقافات بلغتين لﻷطفال والكبار من السكان اﻷصليين.
    El Comité celebra la promulgación de la Ley de educación que garantiza la enseñanza intercultural bilingüe de los niños y los adultos indígenas. UN وترحب اللجنة بنشر قانون التعليم الذي يكفل التعليم المتعدد الثقافات بلغتين لﻷطفال والكبار من السكان اﻷصليين.
    La base normativa y educacional de las esferas de la educación, la ciencia y la cultura, empezando por la Ley de educación de la República de Kirguistán, no contiene normas ni disposiciones que discriminen contra la mujer. UN ولا يتضمن قانون التعليم وغيره من اللوائح اﻷساسية في ميادين التربية والعلوم والثقافة قواعد أو أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    603. Otra ley importante es la Ley de educación estatal de 1953. UN ٣٠٦- ومن القوانين الهامة اﻷخرى قانون التعليم الحكومي لعام ٣٥٩١.
    La Ley de educación estatal añade otro requisito: la inscripción deberá hacerse en una escuela próxima a la residencia del alumno. UN ويضيف قانون التعليم الحكومي شرطا آخر، هو التسجيل في مدرسة قريبة من مكان إقامة التلميذ.
    También hay una disposición similar en vigor en la Ley de educación general. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون المتعلق بالتعليم العام حكماً مماثلاً سارياً هو الآخر؛
    Asimismo, la Ley de educación prevé para los alumnos de enseñanza secundaria la posibilidad de mejorar el idioma que hayan elegido mediante estancias de perfeccionamiento lingüístico y de realizar prácticas de orientación en el ámbito profesional. UN وينص القانون المتعلق بالتعليم أيضاً على أن بإمكان تلاميذ الثانويات تعميق دراستهم للُغة من اختيارهم في إطار دورات تدريبية لغوية والالتحاق بدورات تدريبية توجيهية في وسط مهني.
    Este departamento se rige conforme a lo dispuesto en la sección 4 de la Ley de educación obligatoria y en consonancia con la política del Ministerio de Educación. UN وتعمل هذه الإدارة وفقاً للمادة 4 المتعلقة بقانون التعليم الإلزامي وفي إطار السياسة التي تنتهجها وزارة التربية والتعليم.
    El procedimiento para el ingreso en la clase 1 queda establecido en la Ley de educación y en el reglamento de cada escuela. UN وتحدد إجراءات القبول في الصف الدراسي الأول في القانون الخاص بالتعليم وكذلك في اللوائح التنظيمية لكل مؤسسة تعليمية.
    De conformidad con la Ley de educación superior, este nivel educativo comprende la educación tecnológica y la educación universitaria. UN وطبقاً لقانون التعليم العالي، فإن هذا المستوى يشمل التعليم التقني والتعليم الجامعي.
    El desacuerdo sobre la religión, que duró varios decenios, aplazó la promulgación de la Ley de educación hasta 1870. UN وأدت عقود من الاختلافات بشأن الدين إلى إرجاء اعتماد أول قانون للتعليم حتى عام 1870.
    La educación recibida en las escuelas privadas y confesionales es idéntica a la que se imparte en otras escuelas con arreglo a lo dispuesto en la Ley de educación. UN ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس.
    592. La cuestión de la igualdad de oportunidades se trata también en la Ley de educación y en otras leyes y reglamentos conexos. UN 592- ويركز أيضاً قانون التربية والتعليم وغيره من القوانين والأنظمة ذات الصلة على مسألة تكافؤ الفرص.
    Además, el objetivo de la igualdad ha sido incorporado en la Ley de educación para adultos y en el programa de educación de los inmigrantes y otros programas. UN وكذلك يتم إدماج أهداف المساواة عن طريق قانون تعليم البالغين والبرامج التعليمية للمهاجرين، الخ.
    De ahí que el Yemen promulgara la Ley de educación pública Nº 45, de 1992 y la Ley de alfabetización y educación de adultos Nº 28, de 1998. UN ولتحقيق ذلك أصدرت القانون العام للتربية والتعليم رقم 45 لسنة 1992 وكذلك قانون محو الأمية وتعليم الكبار رقم 28 لعام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more