"ley de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الجمهوري
        
    • قانون جمهورية
        
    • قانون الجمهورية
        
    • المرسوم الجمهوري
        
    • القانون في جمهورية
        
    • قوانين الجمهورية
        
    • القانون الخاص بانضمام جمهورية
        
    • القوانين في الجمهورية
        
    • بقانون جمهورية
        
    • بالقانون الجمهوري
        
    • القانون في الجمهورية
        
    • قوانين جمهورية
        
    Además, la Ley de la República Nº 7658 fija estrictamente las condiciones en las que está prohibido emplear a un niño. UN وعلاوة على ذلك، فقد نص القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ على شروط صارمة لا يجوز بموجبها تشغيل أي طفل.
    A este respecto, el Congreso aprobó hace poco la Ley de la República Nº 7309 por la que se dispone la indemnización de las víctimas de la tortura y el encarcelamiento injusto. UN وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني.
    El fundamento jurídico para denegar refugio a cualquier persona se estipula en la Ley de la República de Armenia sobre asilo político. UN ويرد الأساس القانوني الذي يستند إليه حرمان أي شخص من الملاذ الآمن في قانون جمهورية أرمينيا المتعلق باللجوء السياسي.
    Ley de la República Srpska sobre la seguridad en el trabajo UN قانون جمهورية صربسكا بشأن السلامة في العمل
    Sírvanse indicar claramente los preparativos de actos terroristas que la Ley de la República Árabe Siria haya tipificado como delito. UN ويرجى أيضا بيان أنواع الأعمال التي تمهد لعمل من أعمال الإرهاب التي يجرمها قانون الجمهورية العربية السورية.
    Los derechos de la mujer están garantizados en virtud de la Constitución y la Ley de la República núm. 9170, conocida también como Carta Magna de la Mujer. UN واختتمت مؤكدة على أن حقوق المرأة مضمونة بموجب الدستور وبموجب المرسوم الجمهوري رقم 9170، المعروف أيضاً باسم الماغنا كارتا للمرأة.
    La Ley de la República Nº 6846 creó el Fondo Abot-Kaya Pabahay, o Apoyo Social para la Vivienda, destinado a las familias de bajos ingresos. UN وأنشأ القانون الجمهوري رقم ٦٤٨٦ صندوق دعم الاسكان الاجتماعي لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Ya antes de dictarse la Ley de la República Nº 7279, el Gobierno suministraba reubicación a las familias desplazadas de asentamientos sin título. UN وحتى قبل صدور القانون الجمهوري رقم ٧٢٧٩، كانت الحكومة تقدم بالفعل مواقع ﻹعادة إسكان اﻷسر المشردة المستقطنة.
    La Ley de la República Nº 7279 se dictó hace menos de dos años y aún no se han hecho sentir los efectos de sus características más destacadas. UN ولم يمض سوى أقل من عامين على القانون الجمهوري ٩٧٢٧، ولم تتضح بعد ملامحه اﻷكثر بروزا.
    Los empleadores culpables de esas situaciones serán perseguidos penalmente en aplicación de la Ley de la República Nº 7610, modificada por la Ley de la República Nº 7658. UN وسوف يقــاضى جنائياً أصحاب العمل المخطئون بموجب القانون الجمهوري ٠١٦٧ المعدل بالقانون الجمهوري ٨٥٦٧.
    Disposiciones penales del Código Penal Revisado o de la Ley de la República 3815 UN الأحكام ذات الصلة لقانون العقوبات المنقح أو القانون الجمهوري 3815
    3. Ley de la República No. 8799, Código de Regulación de Valores UN 3 - القانون الجمهوري رقم 8799 - قانون تنظيم السندات
    Ley de la República Srpska sobre protección social y de la infancia UN قانون جمهورية صربسكا للحماية الاجتماعية وحماية الطفل
    Ley de la República Srpska sobre la protección de la salud UN قانون جمهورية صربسكا بشأن الحماية الصحية
    Ley de la República Srpska sobre protección social UN قانون جمهورية صربسكا بشأن الحماية الاجتماعية
    Ley de la República Srpska sobre pensiones y seguro de invalidez UN قانون جمهورية صربسكا بشأن المعاشات التقاعدية والتأمين المتعلق بالعجز
    Ley de la República Popular China sobre las sanciones de la administración de seguridad pública UN قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بعقوبات إدارة الأمن العام
    Sin embargo, con la promulgación de la Ley de la República Nº 7659, la multa se incrementó y pasó a ser de 500.000 a 10 millones de pesos. UN غير أنه بصدور قانون الجمهورية رقم ٩٥٦٧، رفعت الغرامة من ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٠١ بيزو.
    Esta disposición se enmendó en virtud del párrafo 24 de la Ley de la República Nº 7659 para que fueran ejecutados mediante la asfixia con gas. UN وعدل ذلك بموجب المادة ٤٢ من قانون الجمهورية رقم ٩٥٦٧ لتصبح وسيلة اﻹعدام هي استخدام الغازات السامة.
    c) Ley de la República Nº 9255 de 2004, que permite que los niños nacidos fuera del matrimonio lleven el apellido del padre, por la que se enmienda el Código de la Familia de Filipinas (artículo 176 de la Orden ejecutiva Nº 209); UN (ج) اعتماد المرسوم الجمهوري رقم 9255، في عام 2004، المعدّل لقانون الأسرة في الفلبين (المادة 176 من الأمر التنفيذي رقم 209)، وهو يخوِّل الأطفال غير الشرعيين استخدام الاسم العائلي للأب؛
    Sin embargo, un serio obstáculo con que tropiezan la policía y los organismos encargados de hacer cumplir la Ley de la República de Chipre para combatir el crimen lo causa el hecho de que el 37% de nuestro territorio está bajo ocupación desde 1974. UN ومع ذلك، هناك عقبة خطيرة تعترض قيام الشرطة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية قبرص بمكافحة الجريمة، وهي أن ٣٧ في المائة من أراضينا واقعة تحت الاحتلال منذ ١٩٧٤.
    Si el ejecutivo no lo hiciere, el Congreso ordenará su publicación, para que surta efectos como Ley de la República. UN فإذا لم تفعل الهيئة التنفيذية ذلك، يأمر الكونغرس بنشره بغية إنفاذه كأحد قوانين الجمهورية.
    - Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares de 1968 (Ley de la República Azerbaiyana No. 254, de 4 de agosto de 1992); UN - معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1968 (القانون الخاص بانضمام جمهورية أذربيجان رقم 254 المؤرخ 4 آب/أغسطس 1992)؛
    En virtud de las disposiciones de ese programa y de otros reglamentos, los órganos encargados del cumplimiento de la Ley de la República están librando una batalla exitosa y eficaz contra los delitos vinculados al tráfico ilícito y al contrabando de drogas. UN واستنادا إلى أحكام هذا البرنامج وعدد من الصكوك التنظيمية الأخرى، تقوم هيئات إنفاذ القوانين في الجمهورية بشن حملة موفقة وفعالة ضد الجرائم المتصلة بالاتجار والتهريب غير المشروعين للمخدرات.
    Una persona a la que conforme a la presente Ley, no pueda concedérsele la condición de refugiado y el asilo podrá ser enviada a otro país de conformidad con la Ley de la República Azerbaiyana sobre la condición jurídica de los extranjeros y apátridas. UN " كل من يتعذر منحه مركز اللاجئ واللجوء بموجب هذا القانون يجوز أن يرسل إلى بلد آخر عملا بقانون جمهورية أذربيجان بشأن المركز القانوني لمواطني الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية.
    Esta Ley se enmendó además en virtud de la Ley de la República Nº 7658 para hacer cumplir en particular la política relativa al trabajo infantil. UN وقد عدل هذا القانون ثانية بالقانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ ﻹنفاذ السياسة المناهضة لعمل اﻷطفال بوجه خاص.
    62. En relación con la eliminación de todas las formas de discriminación, Bolivia es uno de los países en los que en los últimos años se han dado importantes avances en legislación respecto a los pueblos originarios e indígenas, tal es el caso del Convenio 169 de la OIT, Ley de la República. UN 62- وفيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز، فقد أحرزت بوليفيا، في السنوات الأخيرة، تقدما كبيرا في مجال التشريع لصالح الشعوب الأصلية، كما في حالة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي لها مرتبة القانون في الجمهورية.
    6. El 26 de enero de 1990 Chile suscribió la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño que el 14 de agosto de ese mismo año fue promulgada como Ley de la República. UN ٦- وقعت شيلي في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ على اتفاقية حقوق الطفل كما أنها قامت في ٤١ آب/أغسطس من العام نفسه بإعلان الاتفاقية قانوناً من قوانين جمهورية شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more