"ley de prevención de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون منع العنف
        
    • القانون المتعلق بمنع العنف
        
    • القانون المنقح لمنع العنف
        
    • بقانون منع العنف
        
    • قانون بشأن منع العنف
        
    • مشروع قانون لمنع العنف
        
    Ley de prevención de la violencia Doméstica (Ley No. 34 de 2005) UN قانون منع العنف المنزلي، رقم 34 لسنة 2005: مبدأ الحماية
    La consecuencia más importante de las conclusiones del informe tal vez sea la aprobación de la Ley de prevención de la violencia en la Familia de 1991. UN وربما كانت أهم النتائج المترتبة على استنتاجات التقرير هي إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١.
    Este cambio de actitud que se refleja en la aprobación de la Ley de prevención de la violencia en la Familia de 1991 también puede observarse en el poder judicial. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التغير في الموقف الذي انعكس في إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١، في الهيئة القضائية.
    Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas UN القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا
    Se imparte capacitación a los funcionarios que trabajan en establecimientos correccionales sobre la Ley de prevención de la violencia conyugal y de protección de las víctimas, igualdad entre los géneros y prevención del acoso sexual y otras formas de violencia contra las mujeres. UN ويقدم التدريب للموظفين الذين يعملون في المرافق الإصلاحية فيما يخص القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا والمساواة بين الجنسين ومنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la Familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Entre 1997 y 2000, se presentaron en total 16.336 demandas basadas en las disposiciones de la Ley de prevención de la violencia en la Familia. UN وخلال الفترة من 1997 إلى 2000، سجل إجمالي 336 16 قضية على أساس أحكام قانون منع العنف داخل الأسرة.
    El mismo año entró en vigor la Ley de prevención de la violencia Doméstica y Protección de las Víctimas. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Le preocupaba que la Ley de prevención de la violencia conyugal y de protección a las víctimas en la actualidad sólo abarca la violencia física. UN وأعربت عن قلقها من أن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحية لا يشمل في الوقت الراهن سوى العنف البدني.
    La frecuencia de la violencia doméstica trajo consigo la promulgación de la Ley de prevención de la violencia en el hogar, que es una forma de intervención del Estado. UN وأحد أشكال تدخل الدولة العنف المنزلي الذي أدى إلى سن قانون منع العنف المنزلي.
    Tales actividades e iniciativas siguen la línea establecida por la Ley de prevención de la violencia conyugal y por la política básica establecida en virtud de dicha ley. UN وتتمشى هذه الإجراءات والأنشطة مع قانون منع العنف بين الزوجين والسياسة الأساسية التي وُضعت بموجب القانون.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة
    En tales casos, la víctima puede también ampararse en la Ley de prevención de la violencia Doméstica. UN في مثل هذه الحالة يمكن أيضا التماس الانتصاف بموجب قانون منع العنف المنزلي.
    Desde la promulgación de la Ley de prevención de la violencia doméstica, la policía recibe formación sobre el modo de aplicarla. UN وبعد سن قانون منع العنف المنزلي، يجري تدريب أفراد الشرطة على تنفيذه.
    La delegación mencionó el Programa global de 2007 y el proyecto de Ley de prevención de la violencia en el hogar, y recordó que el derecho penal preveía sanciones y penas para los actos de violencia física y sexual. UN وأشار الوفد إلى البرنامج الشامل لعام 2007، ومشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي، وذكَّرت بأن القانون الجنائي ينص على جزاءات وعقوبات عن العنف البدني والجنسي.
    :: La Ley de prevención de la violencia en el Hogar de 2007 y los documentos de orientación demuestran la determinación del Gobierno de Viet Nam de garantizados derechos iguales a las mujeres y los hombres en la familia. UN :: القانون المتعلق بمنع العنف العائلي الصادر في عام 2007 والوثائق التي تتضمن توجيهات بشأن تنفيذه يظهران تصميم حكومة فييت نام على ضمان الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في الأسرة؛
    La Ley de prevención de la violencia Doméstica, aprobada en 2007, es un instrumento eficaz para prevenir la violencia en el hogar. UN 259 - يعتبر القانون المتعلق بمنع العنف العائلي الذي اعتُمد في عام 2007 أداة فعالة لمنع العنف العائلي.
    A nivel nacional, tras la aprobación de la Ley de prevención de la violencia en la familia, se han promulgado directivas para facilitar su aplicación y en el mes de junio se realizó un estudio para reunir datos sobre ese persistente problema. UN وعلى الصعيد الوطني، تم نشر توجيهات إدارية عقب اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف العائلي، بغية تيسير إنفاذه، وبدأ في شهر حزيران/يونيه تحقيق سمح بالخصوص بجمع بيانات بشأن هذه المشكلة المستعصية.
    18. Amnistía Internacional informó de que la Ley de prevención de la violencia en el seno familiar había entrado en vigor en 2002, si bien expresó inquietud por las carencias de esta ley y porque no había sido eficaz en la lucha contra la violencia en el hogar. UN 18- وأفادت منظمة العفو الدولية أن القانون المتعلق بمنع العنف داخل الأسرة دخل حيز النفاذ في عام 2002، غير أنها أعربت عن قلقها من أن هذا القانون تشوبه شوائب ولم تثبت فعاليته في مكافحة العنف المنزلي.
    a) Utilice la Convención y la recomendación general núm. 19 del Comité, así como su jurisprudencia, cuando revise su marco legislativo para asegurarse de que la Ley de prevención de la violencia en el Hogar de 2009 modificada y el Código Penal abarquen de forma exhaustiva todas las formas de violencia contra la mujer, incluido el hostigamiento criminal; UN (أ) الاستعانة بالاتفاقية، والتوصية العامة للجنة رقم 19، والاجتهاد القضائي للجنة، عند تنقيح إطارها التشريعي لكفالة تغطية القانون المنقح لمنع العنف العائلي لعام 2009 وقانون العقوبات، بصورة شاملة، لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الملاحقة؛
    Valoró positivamente la promulgación de la Ley de prevención de la violencia Doméstica. UN ورحبت بقانون منع العنف المنزلي.
    107. Asimismo, el Comité estatal para las cuestiones de la familia, la mujer y el niño ha elaborado un proyecto de Ley de prevención de la violencia en la familia. UN 107- وفي الوقت ذاته، أعدت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي.
    Antes de finales de 2008, se habrá aprobado una Ley de prevención de la violencia doméstica. UN وسيُعتمد بنهاية عام 2008 مشروع قانون لمنع العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more