"ley de protección de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حماية حقوق
        
    • القانون المتعلق بحماية حقوق
        
    • القانون المتعلق بضمان حقوق
        
    • القانون الخاص بحماية حقوق
        
    • قانون يحمي حقوق
        
    :: La Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer volvió a incluirse en el cuarto Plan Nacional Quinquenal de Difusión de Conocimientos Jurídicos. UN :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية.
    :: El año 2002 señaló el décimo aniversario de la promulgación de la Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer. UN :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة.
    En virtud de la sección 3 de la Ley de protección de los derechos Humanos se ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos (1998). UN أنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان عام 1998 بموجب أحكام الفرع 3 من قانون حماية حقوق الإنسان.
    Eslovenia mencionó el proyecto de ley sobre consejos nacionales de minorías nacionales que podría sustituir la legislación vigente, en particular la Ley de protección de los derechos y libertades de las minorías nacionales relativa a la libertad de asociación. UN وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات.
    En 2004, la Asamblea Nacional había aprobado la Ley de desarrollo y protección de la mujer y en 2006 había aprobado la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. UN وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة وحمايتها، وفي عام 2006 اعتمدت القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل ومصلحته.
    Ley de protección de los derechos y libertades de las personas detenidas (22 de mayo de 2012); UN القانون المتعلق بضمان حقوق وحريات المحتجزين (22 أيار/مايو 2012)؛
    56. El 19 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley de protección de los derechos de los consumidores. UN ٦٥- وقد اعتُمد القانون الخاص بحماية حقوق المستهلكين في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Ese régimen se basa en la Ley de protección de los derechos e intereses de las mujeres y abarca alrededor de 100 leyes y reglamentos, como la Ley de matrimonio. UN ويستند هذا النظام إلى قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ويتألف من نحو مائة قانون ولائحة، مثل قانون الزواج.
    También le preocupa que la Ley de protección de los derechos de los niños no prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar y en los colegios. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس.
    601. La Ley de protección de los derechos de la persona protege contra la discriminación por motivos de estado civil en el ámbito del empleo y de la afiliación a los sindicatos. UN ١٠٦- أما قانون حماية حقوق الفرد فيحمي من التمييز بسبب الحالة الاجتماعية في مجالي العمالة والعضوية في النقابات.
    Experiencia académica Presidente del comité nacional creado por orden del Consejo de Ministros para redactar la Ley de protección de los derechos de autor. UN رئيس اللجنة الوطنية لإعداد مشروع قانون حماية حقوق المؤلف - مشكلة بقرار من مجلس الوزراء
    Cabe esperar que el proyecto de Ley de protección de los derechos humanos sea más eficaz que la legislación actual relativa a medidas administrativas y de socorro, que actualmente no es aplicable. UN ويؤمل أن يكون مشروع قانون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية من التشريع الحالي المتعلق بالتدابير الغوثية والإدارية الذي يتعذر إنفاذه.
    11. Mauricio informó de la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos que entró en vigor en 1999. UN 11- وأبلغت موريشيوس بأنه تم إنشاء لجنة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان في إطار " قانون حماية حقوق الإنسان " الذي دخل حيِّز النفاذ في عام 1999.
    B. La Ley de protección de los derechos e intereses legítimos de los inversores en el mercado de valores 13 8 UN باء- قانون حماية حقوق المستثمرين ومصالحهم القانونية في أسواق الأوراق المالية 7
    Los temas de estas campañas son las leyes y reglamentos relacionados estrechamente con los intereses de la mujer y el niño, como la Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer, la Ley sobre el Matrimonio y la Ley de Protección de Menores. UN وحملات التوعية هذه تركز على القوانين والأنظمة التي ترتبط ارتباطا وثيقا بحقوق ومصالح المرأة والطفل، مثل قانون حماية حقوق ومصالح المرأة وقانون الزواج والقانون المتعلق بحماية القصر.
    En 1996, el Parlamento aprobó la Ley de protección de los derechos del niño y, actualmente, de las 310 leyes que forman el cuerpo jurídico del país, 60 se refieren al niño y contienen 350 disposiciones sobre sus derechos. UN وفي عام 1996، أقر البرلمان قانون حماية حقوق الطفل، وهناك الآن، من الـ 310 قوانين التي تتألف منها المجموعة القانونية للبلد، 60 قانوناً تتصل بالطفل وتتضمن 350 حكماً بشأن حقوقه.
    Las cuestiones concretas relacionadas con el empleo de niños están reguladas también por la Ley de protección de los derechos del niño, de 19 de julio de 1998. UN 348- كذلك ينظم قانون حماية حقوق الطفل الصادر في 19 حزيران/يونيه 1998 مسائل خاصة بتشغيل الأطفال.
    8. El Comité acoge con satisfacción la promulgación en 2007 de la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. UN 8- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2007 بإصدار القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    9. El Comité insta al Estado parte a que asegure que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para aplicar plenamente la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم تنفيذاً كاملاً.
    9. El Comité observa que en el período objeto de examen se han aprobado numerosas leyes vinculadas con la infancia, en particular la Ley de protección de los derechos del niño, el 4 de noviembre de 2010. UN 9- تنوه اللجنة باعتماد العديد من القوانين المتعلقة بالطفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل الذي اعتُمد في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Ley de protección de los derechos de propiedad intelectual y lucha contra la piratería (22 de mayo de 2012). UN القانون المتعلق بضمان حقوق الملكية الفكرية ومكافحة القرصنة (22 أيار/ مايو 2012).
    575. La Ley de protección de los derechos de la persona en Alberta ofrece la protección de la igualdad de salarios para hombres y mujeres empleados en trabajos parecidos o sustancialmente parecidos en el mismo establecimiento. UN ٥٧٥- ويكفل القانون الخاص بحماية حقوق الفرد في ألبرتا حماية تكافؤ اﻷجر بالنسبة للذكور واﻹناث الذين يعملون في عمل مماثل أو مماثل إلى حد كبير في المنشأة ذاتها.
    Por ejemplo, Costa Rica aprobó una Ley de protección de los derechos de las madres adolescentes. UN ففي كوستاريكا، مثلا، صدر قانون يحمي حقوق الأمهات المراهقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more