:: La Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer volvió a incluirse en el cuarto Plan Nacional Quinquenal de Difusión de Conocimientos Jurídicos. | UN | :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية. |
:: El año 2002 señaló el décimo aniversario de la promulgación de la Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer. | UN | :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة. |
En virtud de la sección 3 de la Ley de protección de los derechos Humanos se ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos (1998). | UN | أنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان عام 1998 بموجب أحكام الفرع 3 من قانون حماية حقوق الإنسان. |
Eslovenia mencionó el proyecto de ley sobre consejos nacionales de minorías nacionales que podría sustituir la legislación vigente, en particular la Ley de protección de los derechos y libertades de las minorías nacionales relativa a la libertad de asociación. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات. |
En 2004, la Asamblea Nacional había aprobado la Ley de desarrollo y protección de la mujer y en 2006 había aprobado la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة وحمايتها، وفي عام 2006 اعتمدت القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل ومصلحته. |
Ley de protección de los derechos y libertades de las personas detenidas (22 de mayo de 2012); | UN | القانون المتعلق بضمان حقوق وحريات المحتجزين (22 أيار/مايو 2012)؛ |
56. El 19 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley de protección de los derechos de los consumidores. | UN | ٦٥- وقد اعتُمد القانون الخاص بحماية حقوق المستهلكين في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Ese régimen se basa en la Ley de protección de los derechos e intereses de las mujeres y abarca alrededor de 100 leyes y reglamentos, como la Ley de matrimonio. | UN | ويستند هذا النظام إلى قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ويتألف من نحو مائة قانون ولائحة، مثل قانون الزواج. |
También le preocupa que la Ley de protección de los derechos de los niños no prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar y en los colegios. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس. |
601. La Ley de protección de los derechos de la persona protege contra la discriminación por motivos de estado civil en el ámbito del empleo y de la afiliación a los sindicatos. | UN | ١٠٦- أما قانون حماية حقوق الفرد فيحمي من التمييز بسبب الحالة الاجتماعية في مجالي العمالة والعضوية في النقابات. |
Experiencia académica Presidente del comité nacional creado por orden del Consejo de Ministros para redactar la Ley de protección de los derechos de autor. | UN | رئيس اللجنة الوطنية لإعداد مشروع قانون حماية حقوق المؤلف - مشكلة بقرار من مجلس الوزراء |
Cabe esperar que el proyecto de Ley de protección de los derechos humanos sea más eficaz que la legislación actual relativa a medidas administrativas y de socorro, que actualmente no es aplicable. | UN | ويؤمل أن يكون مشروع قانون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية من التشريع الحالي المتعلق بالتدابير الغوثية والإدارية الذي يتعذر إنفاذه. |
11. Mauricio informó de la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos que entró en vigor en 1999. | UN | 11- وأبلغت موريشيوس بأنه تم إنشاء لجنة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان في إطار " قانون حماية حقوق الإنسان " الذي دخل حيِّز النفاذ في عام 1999. |
B. La Ley de protección de los derechos e intereses legítimos de los inversores en el mercado de valores 13 8 | UN | باء- قانون حماية حقوق المستثمرين ومصالحهم القانونية في أسواق الأوراق المالية 7 |
Los temas de estas campañas son las leyes y reglamentos relacionados estrechamente con los intereses de la mujer y el niño, como la Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer, la Ley sobre el Matrimonio y la Ley de Protección de Menores. | UN | وحملات التوعية هذه تركز على القوانين والأنظمة التي ترتبط ارتباطا وثيقا بحقوق ومصالح المرأة والطفل، مثل قانون حماية حقوق ومصالح المرأة وقانون الزواج والقانون المتعلق بحماية القصر. |
En 1996, el Parlamento aprobó la Ley de protección de los derechos del niño y, actualmente, de las 310 leyes que forman el cuerpo jurídico del país, 60 se refieren al niño y contienen 350 disposiciones sobre sus derechos. | UN | وفي عام 1996، أقر البرلمان قانون حماية حقوق الطفل، وهناك الآن، من الـ 310 قوانين التي تتألف منها المجموعة القانونية للبلد، 60 قانوناً تتصل بالطفل وتتضمن 350 حكماً بشأن حقوقه. |
Las cuestiones concretas relacionadas con el empleo de niños están reguladas también por la Ley de protección de los derechos del niño, de 19 de julio de 1998. | UN | 348- كذلك ينظم قانون حماية حقوق الطفل الصادر في 19 حزيران/يونيه 1998 مسائل خاصة بتشغيل الأطفال. |
8. El Comité acoge con satisfacción la promulgación en 2007 de la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. | UN | 8- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2007 بإصدار القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم. |
9. El Comité insta al Estado parte a que asegure que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para aplicar plenamente la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. | UN | 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم تنفيذاً كاملاً. |
9. El Comité observa que en el período objeto de examen se han aprobado numerosas leyes vinculadas con la infancia, en particular la Ley de protección de los derechos del niño, el 4 de noviembre de 2010. | UN | 9- تنوه اللجنة باعتماد العديد من القوانين المتعلقة بالطفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل الذي اعتُمد في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
Ley de protección de los derechos de propiedad intelectual y lucha contra la piratería (22 de mayo de 2012). | UN | القانون المتعلق بضمان حقوق الملكية الفكرية ومكافحة القرصنة (22 أيار/ مايو 2012). |
575. La Ley de protección de los derechos de la persona en Alberta ofrece la protección de la igualdad de salarios para hombres y mujeres empleados en trabajos parecidos o sustancialmente parecidos en el mismo establecimiento. | UN | ٥٧٥- ويكفل القانون الخاص بحماية حقوق الفرد في ألبرتا حماية تكافؤ اﻷجر بالنسبة للذكور واﻹناث الذين يعملون في عمل مماثل أو مماثل إلى حد كبير في المنشأة ذاتها. |
Por ejemplo, Costa Rica aprobó una Ley de protección de los derechos de las madres adolescentes. | UN | ففي كوستاريكا، مثلا، صدر قانون يحمي حقوق الأمهات المراهقات. |