liberalización del acceso a los mercados por medio de negociaciones sobre el comercio multilateral de servicios | UN | تحرير الوصول إلى الأسواق عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن التجارة في الخدمات |
Muchos países en desarrollo esperaban obtener nuevas ventajas gracias a la liberalización del acceso a los mercados tanto de mercancías como de servicios, sobre todo en las esferas de los textiles y la agricultura. | UN | ويتوقع الكثير من البلدان النامية أن يجني فوائد جديدة إثر تحرير الوصول إلى اﻷسواق، في البضائع والخدمات على السواء، وبخاصة في مجالي المنسوجات والزراعة. |
En primer lugar, la política comercial internacional está totalmente orientada hacia la liberalización del acceso a los mercados, por ejemplo reduciendo los tipos de los impuestos sobre el comercio exterior. | UN | إلا أن الاعتماد الكبير على الضرائب التجاريــة له مثالب عديدة، أولها أن سياسة التجارة الدولية ما فتئت تتجه في مجموعها نحو تحرير الوصول إلى اﻷسواق بوسائل تتضمن خفض معدلات الضرائب على التجارة الخارجية. |
A no ser que se establezca esa infraestructura del comercio, los costos de las transacciones quizás sigan siendo excesivos y los países no se beneficien de la liberalización del acceso a los mercados. | UN | وما لم يتم وضع مثل هذه البنية الأساسية للتجارة موضع التنفيذ، فإن تكاليف الصفقات التجارية ستظل باهظة ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير النفاذ إلى الأسواق. |
La liberalización del acceso a los mercados internacionales es indispensable para aplicar con éxito el sistema de economía de mercado. | UN | وقال إن تحرير الوصول الى اﻷسواق الدولية شرط مسبق لتنفيذ نظام الاقتصاد السوقي. |
De no ser así, la liberalización del acceso a los mercados podría acentuar la dualidad del sistema de salud, privando aún más a la población de menores recursos de una atención médica adecuada. | UN | وإذا لم يستحدث إطار كهذا، قد يؤدي تحرير الوصول إلى اﻷسواق إلى تفاقم ازدواجية النظام الصحي بحيث يزيد من حرمان الفقراء من الوصول إلى الرعاية الطبية المناسبة. |
I. liberalización del acceso a los mercados en el decenio de 1990 | UN | أولا - تحرير الوصول إلى اﻷسواق في التسعينات |
La liberalización del acceso a los mercados ha sido relativamente menor respecto de la presencia de personas físicas como proveedores de servicios. | UN | ٩٢ - وكان مستوى تحرير الوصول إلى اﻷسواق الذي تحقق بالنسبة لوجود اﻷشخاص الطبيعيين كموردين للخدمات أقل نسبيا. |
La liberalización del acceso a los mercados de transporte marítimo y la mundialización de la producción de servicios de este transporte han producido en principio una situación en la cual los beneficios ya no están reservados a las compañías navieras nacionales ni los nichos de mercado están protegidos contra la competencia extranjera. | UN | ومن حيث المبدأ، أدى تحرير الوصول إلى الأسواق وعولمة انتاج خدمات النقل البحري إلى حالة لم تعد فيها الأرباح محتجزة ولا الأسواق الملائمة محمية ضد المنافسة الأجنبية. |
38. Una condición previa esencial para que la liberalización del acceso a los mercados tenga éxito es que en cada país en desarrollo exista una legislación reguladora que garantice la libre competencia en el mercado. | UN | 38- وتعد الضوابط التي تؤمن وجود بيئة تنافسية في كل بلد نام شروطاً أساسية حيوية لكي يسير تحرير الوصول إلى الأسواق بنجاح. |
Tanto el sentido común como consideraciones de equidad aconsejan considerar la liberalización del acceso a los mercados para los países acogidos a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados como complemento esencial de las medidas de alivio de la deuda. | UN | فالمنطق والإنصاف معاً يقضيان بأن يكون تحرير الوصول إلى الأسواق أمام البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عنصراً تكميليا لتخفيف الديون. |
LA PARTICIPACIÓN CRECIENTE DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO MEDIANTE LA liberalización del acceso a LOS MERCADOS MEDIANTE EL MODO 4 EN EL MARCO DEL AGCS RELATIVO AL MOVIMIENTO DE PERSONAS FÍSICAS PROVEEDORAS DE SERVICIOS | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية من خلال تحرير الوصول إلى الأسواق في الطريقة الرابعة الخاصة بحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
La liberalización del acceso a los mercados en el comercio de los servicios no podía examinarse sin tener en cuenta los progresos alcanzados en las negociaciones relativas a las normas del AGCS y en las disciplinas sobre la reglamentación nacional. | UN | ولا يمكن تناول مسألة تحرير الوصول إلى الأسواق في مجال التجارة في الخدمات دون مراعاة التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بقواعد الاتفاق العام للتجارة في الخدمات والضوابط المتعلقة بالأنظمة الداخلية. |
Cuando los AII se traducen en una mayor liberalización del acceso a los mercados, perfeccionan un importante factor económico determinante de la inversión extranjera. | UN | وإذا كانت اتفاقات الاستثمار الدولية تسهم في تحرير الوصول إلى الأسواق، فإنها تعزز أيضاً عاملاً اقتصادياً هاماً من العوامل المحددة للاستثمار الأجنبي. |
No es posible considerar la liberalización del acceso a los mercados en forma separada de la política nacional y es preciso considerarla conjuntamente con los objetivos de desarrollo. | UN | ٩٨ - ولا يمكن النظر إلى تحرير الوصول إلى اﻷسواق على أنه منفصل عن السياسة العامة الداخلية، ومن الضروري النظر إليه على أنه مرتبط باﻷهداف اﻹنمائية. |
Tales acuerdos entre países en desarrollo respaldan también el crecimiento de las exportaciones de servicios mediante la liberalización del acceso a los mercados y el trato nacional dentro de la región, y creando economías de escala y alcance, aumentando la competitividad, mejorando la capacitación y fomentando las alianzas entre empresas de servicios de los países en desarrollo. | UN | وهذه الاتفاقات التي تبرم بين البلدان النامية توفر الدعم أيضاً للنمو في تصدير الخدمات من خلال تحرير الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية داخل المنطقة، وعن طريق إيجاد وفورات الحجم والنطاق، وبناء القدرة التنافسية، ورفع مستوى المهارات، وتشجيع إقامة التحالفات فيما بين شركات الخدمات في البلدان النامية. |
62. Se necesitaban reglamentaciones que garantizasen un entorno competitivo en los servicios del transporte aéreo con un marco institucional adecuado en cada país en desarrollo, si se quería que continuara la liberalización del acceso a los mercados. | UN | 62- واللوائح التي من شأنها أن تؤمن بيئة تنافسية في مجال خدمات النقل الجوي ويتخللها نظام مؤسسي في كل بلد نام ضرورية إذا ما أريد المضي قدماً في عملية تحرير الوصول إلى الأسواق. |
c) La liberalización del acceso a los mercados en sectores y modos de suministro de interés para sus exportaciones. | UN | (ج) تحرير الوصول إلى الأسواق في القطاعات وطرق التوريد ذات الأهمية التصديرية لها. |
En la esfera del transporte, la CEPA se concentró en prestar apoyo a la ejecución del programa de políticas de transporte para el África subsahariana y la aplicación de la Decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del acceso a los mercados de transporte aéreo. | UN | 11 -وفي مجال النقل، ركزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عملها على توفير الدعم من أجل تنفيذ برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النفاذ إلى أسواق النقل الجوي. |
En la mayoría de esos países, la proporción que corresponde a siete categorías de productos tropicales (que sirvieron de base para las negociaciones sobre la liberalización del acceso a los mercados en este sector) en el total de las exportaciones de mercaderías oscila entre el 50% y el 100%. | UN | وتتراوح حصة سبع فئات من المنتجات الاستوائية )التي تشكل أساس المفاوضات بشأن تحرير الوصول الى اﻷسواق في هذا القطاع( ما بين ٥٠ في المائة و١٠٠ في المائة من مجموع صادرات السلع لدى معظم هذه البلدان. |
Resumen Los países en desarrollo y los países menos adelantados probablemente sacarán ganancias sustanciales de las negociaciones en curso previstas en el AGCS si se consigue una verdadera liberalización del acceso a los mercados en lo que se refiere al movimiento temporal de personas físicas (MPF) proveedoras de servicios en el marco del AGCS. | UN | من المحتمل أن تحقق البلدان النامية وأقل البلدان نمواً مكاسب ذات شأن من المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إذا تحقق تحرير فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لحركة الأشخاص الطبيعيين المؤقتة لتوريد الخدمات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |