Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية، |
Sin embargo, las partes liberianas han suscrito muchos acuerdos de paz, para luego violarlos. | UN | وإن كانت اﻷحزاب الليبرية قد وقعت الكثير من اتفاقات السلم، ثم انتهكتها. |
Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية، |
También está adoptando medidas encomiables para hacer participar a todas las partes liberianas interesadas en la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وهي تتخذ أيضاً خطوات جديرة بالإشادة من أجل إشراك جميع الأطراف الليبرية المعنية في عملية استراتيجية الحد من الفقر. |
Una vez más exhorto a las partes liberianas a demostrar la mayor flexibilidad y no ahorrar ningún esfuerzo con objeto de alcanzar una transacción aceptable. | UN | وإني أحث مرة أخرى اﻷطراف الليبرية على إظهار أقصى قدر من المرونة وعدم إدخار أي جهد من أجل التوصل الى تسوية مقبولة. |
Mi Representante Especial ha expresado posiciones semejantes a las partes liberianas. | UN | وقد أعرب ممثلي الخاص كذلك لتلك اﻷطراف الليبرية عن وجهات نظر مماثلة. |
En la reunión estuvieron presentes los siguientes representantes de las partes liberianas: | UN | وحضر الاجتماع الممثلون التالون لﻷطراف الليبرية: |
Mi Representante Especial está preparado para prestar asesoramiento a las partes liberianas sobre la forma de alcanzar los objetivos prescritos por el Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون ممثلي الخاص على استعداد لتقديم المشورة إلى اﻷطراف الليبرية عن كيفية بلوغ اﻷهداف التي يحددها مجلس اﻷمن. |
Las delegaciones de todas las facciones liberianas, con excepción del NPFL, estuvieron encabezadas por sus respectivos líderes. | UN | وكان زعماء الفصائل يرأسون وفود جميع الفصائل الليبرية، باستثناء الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Esta situación podría afectar negativamente los logros importantes obtenidos hasta ahora por las partes liberianas. | UN | وقد يكون لهذه الحالة تأثير سلبي على المكاسب الهامة التي حققتها اﻷطراف الليبرية حتى اﻵن. |
El Presidente les aconsejó que consultaran con las demás partes liberianas que no participaron en las conversaciones a fin de obtener su apoyo para el acuerdo. | UN | ونصحهم الرئيس بأن يتشاوروا مع اﻷطراف الليبرية اﻷخرى التي لم تشترك في المناقشات بغية الحصول على دعمهم للاتفاق. |
Entretanto, parece que ha surgido un nuevo espíritu de cooperación entre las partes liberianas y la CEDEAO. | UN | وخلال تلك العملية، بدا أنه ظهرت روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف الليبرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Durante el mismo, se espera que las partes liberianas respeten la cesación del fuego y pongan en práctica los demás aspectos pertinentes del Acuerdo de Accra, incluida la instalación del nuevo Consejo de Estado. | UN | وخلال هذه الفترة سيكون من المتوقع أن تحترم اﻷطراف الليبرية وقف إطلاق النار وأن تنفذ الجوانب اﻷخرى ذات الصلة من اتفاق أكرا، بما في ذلك تنصيب مجلس الدولة الجديد. |
Algunos jefes de las facciones liberianas que asistieron a la reunión en la cumbre se manifestaron dispuestos a cooperar a fin de lograr que las elecciones fueran libres y limpias. | UN | وأعرب بعض زعماء الفصائل الليبرية الذين حضروا القمة عن استعدادهم للتعاون لكفالة إجراء انتخابات حرة نزيهة. |
El Consejo también instó a todas las facciones liberianas a que retiraran inmediatamente sus puestos de control y al ECOMOG a que se desplegara en todo el país. | UN | كما طلب المجلس من جميع الفصائل الليبرية أن تزيل نقاط التفتيش فورا ومن فريق الرصد المذكور أن ينتشر في جميع أنحاء البلد. |
Pero si se examina más detenidamente la situación parece observarse que la participación en el conflicto no se limita a las facciones liberianas. | UN | ولكن بإمعان النظر في هذه الحالة يتبين أن مجال التدخل أوسع نطاقا من قدرات الفئات الليبرية وحدها. |
Después del breve ataque de los rebeldes, las fuerzas de seguridad liberianas entraron a Voinjama y también se entregaron al saqueo. | UN | وعقب الهجوم الخاطف للمتمردين، دخلت قوات الأمن الليبرية فوينجاما وقامت بالنهب أيضا. |
Durante todo el presente año unidades del FRU han estado combatiendo con unidades liberianas en el condado de Lofa. | UN | وطوال هذا العام، قاتلت وحدات الجبهة مع الوحدات الليبرية في مقاطعة لوفا. |
Se ha convocado a un grupo de expertos en leyes liberianas para evaluar la naturaleza del ordenamiento jurídico dual y la justicia tradicional. | UN | ودُعي فريق من خبراء القانون الليبريين إلى الاجتماع لتقييم طبيعة النظام القانوني المزدوج والعدالة التقليدية في ليبريا. |
El Consejo hace hincapié en la importancia que asigna a la participación de las facciones liberianas interesadas en dicha reunión. | UN | ويؤكد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لحضور الفصائل الليبيرية هذا الاجتماع. |
Durante todo 2001 han estado combatiendo unidades del FRU con unidades liberianas en el condado de Lofa. | UN | وطوال عام 2001، ظلت وحدات الجبهة المتحدة الثورية تقاتل وحدات ليبرية في مقاطعة لوفا. |
Sólo el 22% de las mujeres liberianas están alfabetizadas, mientras que entre los hombres la alfabetización llega al 54%. | UN | لا تزيد نسبة من يعرفن القراءة والكتابة بين الليبريات عن 22 في المائة بالمقارنة بنسبة 54 في المائة من الرجال. |
La labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) encaminada a formular un amplio programa de rehabilitación y recuperación de Liberia, se basa en los elementos fundamentales siguientes: a) llegar a un acuerdo con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y con las diversas partes liberianas interesadas sobre un marco estratégico para la recuperación a corto, mediano y largo plazo. | UN | ويقوم عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إعداد برنامج شامل للتأهيل واﻹنعاش في ليبريا على أساس اﻷسس التالية: )أ( التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الانتقالية والمصالح الليبرية المختلفة بشأن إطار استراتيجي لﻹنعاش في اﻷجل القصير والمتوسط والطويل. |
A la luz de esa experiencia el pueblo de Liberia, como también la comunidad internacional, tienen motivos para mantener su escepticismo y abstenerse de aplaudir el actual acuerdo de paz antes de que las partes liberianas hayan demostrado que están dispuestas a respetarlo. | UN | وفي ضوء هذه الخبرة، فإن لدى الشعب الليبري والمجتمع الدولي، ما يدعوهما الى التردد في تقبل اتفاق السلم قبل أن تدلل اﻷحزاب الليبرية عمليا على استعدادها للعمل بموجبه. |
El 9 de enero las partes liberianas se reunieron en Accra, bajo los auspicios de la CEDEAO, para celebrar consultas sobre la composición del Consejo de Estado, con miras a instalarlo para el 11 de enero. | UN | وقد اجتمع اﻷطراف الليبريون في أكرا، تحـت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، في ٩ كانون الثاني/يناير، للتشاور بشأن تكوين مجلس الدولة، بغية تنصيبه بحلول١ ١ كانون الثاني/يناير. |
Durante todo 2010 la UNMIL aplicará un estricto régimen de inspecciones periódicas de las armas de fuego de las instituciones liberianas del sector de la seguridad. | UN | 206 - وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تُبقي على نظام صارم ومنتظم للتفتيش على الأسلحة النارية في مؤسسات قطاع الأمن الليبري وذلك طوال عام 2010. |
Ciertas milicias están vinculadas a milicias liberianas. | UN | وترتبط بعض الميليشيات بميليشيات ليبيرية. |