En el mejor de los casos, tan sólo tendremos una capacidad parcial para ayudar a quienes anhelan la libertad para vivir sin temor. | UN | ومن ثم، ستظل قدرتنا على تقديم المساعدة لمن يسعون إلى التحرر من الخوف، جزئية في أفضل الأحوال. |
Reconocían así que, si bien la libertad para vivir sin miseria y la libertad para vivir sin temor son fundamentales, no resultan suficientes. | UN | وبذلك، سلّمت بأن التحرر من الفاقة والخوف ضروري لكنه غير كاف. |
Asimismo, se señaló que había una estrecha interrelación entre la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir en dignidad. | UN | وذُكر أيضا أن ثمة علاقة متبادلة وطيدة بين التحرر من الفاقة، والتحرر من الخوف وحرية العيش في كرامة. |
En efecto, las Naciones Unidas deberían ser capaces de emprender la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y garantizar así la libertad para vivir sin miseria. | UN | والواقع أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون قادرة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فتكفل بذلك التحرر من العوز. |
No obstante, en cuanto a la sección sobre la libertad para vivir sin temor, Tuvalu está firmemente convencido de que hace falta un elemento clave. | UN | ولكن فيما يتعلق بالجزء المعني بالتحرر من الخوف، يراود توفالو شعور قوي بأنه يفتقر إلى عنصر أساسي. |
Deberíamos ser capaces de adoptar y aplicar políticas con el fin de asegurar la libertad para vivir sin temor y la libertad para que todos los ciudadanos del mundo vivan en dignidad. | UN | وينبغي أن يكون في مقدورنا أن نعتمد وننفذ سياسات تكفل لجميع مواطني العالم التحرر من الخوف والحرية في أن يعيشوا بكرامة. |
En la parte titulada " libertad para vivir sin miseria " , hay sin duda varias recomendaciones que van bien encaminadas. | UN | إن قسم التقرير المعنون " التحرر من الفاقة " يتضمن من دون شك عددا من التوصيات حسنة التوجيه. |
Por otra parte, hay numerosas recomendaciones en la sección titulada " libertad para vivir sin miseria " que parecen demasiado generales e imprecisas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد توصيات في القسم المعنون " التحرر من الفاقة " تبدو عامة بقدر مبالغ فيه وغير دقيقة. |
Esa libertad es esencial y fundamental para los seres humanos para poder disfrutar de otras libertades, tales como la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir en dignidad. | UN | وهذه الحرية أساسية وجوهرية للبشر حتى يتمتعوا بالحريات الأخرى، مثل التحرر من الخوف وحرية العيش في كرامة. |
La libertad para vivir sin temor es otra aspiración que todos compartimos como seres humanos. | UN | إن التحرر من الخوف طموح آخر نشارك فيه جميعا بوصفنا بشرا. |
Tenemos el deber de garantizar la libertad de todos los seres humanos, la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir sin opresión. | UN | وواجبنا هو أن نحمي حرية جميع الرجال والنساء، وأن نكفل التحرر من العوز والتحرر من الخوف والتحرر من القهر. |
El pueblo de Bolivia comparte la necesidad de establecer bases que garanticen la libertad para vivir sin miseria. | UN | إن شعب بوليفيا يشارك في رؤية ضرورة تهيئة الظروف الأساسية لضمان التحرر من الفقر. |
La libertad para vivir sin miseria, enfermedades, hambre e ignorancia es un requisito previo necesario para que se dé el diálogo sereno entre civilizaciones. | UN | وإن التحرر من الفاقة والمرض والجوع والجهل شروط ضرورية للحوار الهادئ بين الحضارات. |
Por lo tanto, conseguir la libertad para vivir sin miseria debería ser la base de los esfuerzos por potenciar la democracia. | UN | ولذلك ينبغي أن يدعم التحرر من العوز الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية. |
El otro aspecto de la seguridad humana es la libertad para vivir sin temor. | UN | والجانب الآخر من الأمن الإنساني هو التحرر من الخوف. |
Kazajstán apoya plenamente la definición de la seguridad humana como libertad para vivir sin temor, incluido el temor a las armas de destrucción en masa. | UN | وتؤيد كازاخستان كامل التأييد تعريف الأمن البشري بوصفه التحرر من الخوف، بما في ذلك الخوف من أسلحة الدمار الشامل. |
Se reconoce que la libertad para vivir sin temor, la libertad para vivir sin miseria y la libertad para vivir con dignidad constituyen el núcleo de la seguridad humana. | UN | ومن المسلم به أن التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة وحرية العيش بكرامة كلها عناصر تشكل جوهر الأمن البشري. |
La libertad para vivir sin miseria y la libertad para vivir sin temor son importantes para todas las religiones. | UN | وقد كان موضوع التحرر من الخوف والإطعام من الجوع أمرا في غاية الأهمية لكل الديانات. |
El objetivo de la seguridad humana y de las Naciones Unidas es asegurar la libertad para vivir sin temor, la libertad para vivir sin miseria y la libertad para vivir con dignidad. | UN | إن هدف الأمن البشري والأمم المتحدة هو ضمان التحرر من الخوف والتحرر من الفاقة، والحرية في العيش بكرامة. |
El OIEA desempeña una función importante al trabajar simultáneamente en pro de la libertad para vivir sin miedo y sin miseria. | UN | تضطلع الوكالة اليوم بدور هام في معالجة مسألتي التحرر من الخوف والتحرر من العوز في آن واحد. |
Se trata de un tema importante, ya que está relacionado con la libertad para vivir sin temor y sin pobreza, y garantiza que las personas puedan vivir en dignidad. En esencia, el tema tiene sus raíces en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | هذا الموضوع الهام الذي يتعلق بالتحرر من الخوف والتحرر من الفاقة وحرية العيش بكرامة، وهي جميعا متأصلة في المبادئ التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة. |