Tiene previsto visitar Libia en el futuro cercano, y posteriormente viajará a Nueva York para informar al Consejo de Seguridad. | UN | ويعتزم زيارة ليبيا في المستقبل القريب، ومن ثم سيسافر إلى نيويورك لتقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن. |
El número de incautaciones ha aumentado y se han confiscado armas procedentes de Libia en todas partes del país. | UN | وقد ازداد عدد عمليات ضبط الأسلحة، وتم الاستيلاء على أسلحة مصدرها ليبيا في جميع أنحاء البلد. |
Las opiniones expresadas en la presente carta apoyan claramente la afirmación de que la actitud adoptada hacia Libia en esta cuestión es injusta. | UN | إن هذه الرسالة وما تضمنته من رأي تدعم بشكل واضح القول بعدم عدالة الموقف الذي تم تبنيه تجاه ليبيا في هذه المسألة. |
En el mismo año, entregó otros cinco a la Embajada de Libia en Berlín oriental. | UN | وفي نفس العام، سلَّم خمسة أجهزة أخرى إلى السفارة الليبية في برلين الشرقية. |
Deseo dejar constancia de las medidas que ha tomado la Jamahiriya Árabe Libia en el contexto de esa política: | UN | واسمحوا لي أن أسجل في هذا المقام الخطوات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية في إطار هذه السياسة: |
La República Democrática del Congo estima que la presencia militar Libia en su territorio constituye una injerencia sumamente grave en sus asuntos internos. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أن الوجود العسكري الليبي في إقليمها يشكل تدخلا بالغ الخطورة في شؤونها الداخلية. |
Letonia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y ha apoyado la decisión de la Asamblea General que permite al Consejo representar a Libia en este período de sesiones. | UN | اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة. |
Por lo tanto, damos la bienvenida al Consejo Nacional de Transición a la familia de las Naciones Unidas para representar a Libia en este período de sesiones. | UN | لذا نرحب بالمجلس الانتقالي في ليبيا في أسرة الأمم المتحدة لتمثيل الشعب الليبي خلال هذه الدورة. |
Su recuperación hará una contribución directa a la reconstrucción de Libia en una época especialmente delicada. | UN | وستشكل استعادتها مساهمة مباشرة في إعادة بناء ليبيا في وقت شديد الحساسية. |
En consecuencia, nuestro continente tiene un interés vital en la pronta solución de la crisis en Libia, en el marco de un proceso impulsado por los propios libios. | UN | ولذلك، تقتضي المصلحة الحيوية لقارتنا إيجاد حل مبكر للأزمة في ليبيا في إطار عملية يتولى الليبيون زمامها. |
Asistencia a Libia en la esfera de los derechos humanos | UN | المساعدة المقدمة إلى ليبيا في مجال حقوق الإنسان |
Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre la asistencia a Libia en la esfera de los derechos humanos | UN | تقرير المفوَّضية السامية لحقوق الإنسان عن المساعدة المقدمة إلى ليبيا في مجال حقوق الإنسان |
Se ha facilitado anteriormente información sobre la Jamahiriya Arabe Libia, en 1996. | UN | سبق أن قُدمت معلومات تتعلق بالجماهيرية العربية الليبية في عام ٦٩٩١. |
Asesor jurídico del Banco Central de Libia en el caso de la congelación de los activos libios en los Estados Unidos. | UN | مستشار قانوني لمصرف ليبيا المركزي في قضية تجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le remito, con arreglo a su solicitud, una copia del Decreto por el que se congelan los bienes de Libia en los Estados Unidos de América. | UN | وبناء على ما طلبتموه، أُرفق طيه نسخة من الأوامر التنفيذية المتصلة بتجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
A este fin, en 1998 inició el trámite de solicitud de pasaporte ante la representación consular de Libia en Marruecos. | UN | ولهذا الغرض، طلبت صاحبة البلاغ، منذ عام 1998، جواز سفر من القنصلية الليبية في المغرب. |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante suplente de la Jamahiriya Árabe Libia en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للجماهيرية العربية الليبية في مجلس الأمن |
Chile espera poder trabajar conjuntamente con la delegación Libia en Ginebra, en tanto que ambos somos miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | تأمل شيلي في أن تكون قادرة على التعاون مع الوفد الليبي في جنيف حيث أننا الاثنين عضوان في مجلس حقوق الإنسان. |
Aparte de las repercusiones económicas de la crisis Libia en la situación de Túnez, en los últimos meses se han observado también repercusiones sociales y relacionadas con la situación de la seguridad. | UN | بالإضافة إلى التداعيات الاقتصادية للأزمة الليبية على الأوضاع في تونس، سجلت الأشهر الأخيرة تداعيات اجتماعية وأمنية. |
El proceso de descolonización de África comenzó con Libia en 1951. | UN | فرفع الاستعمار عن أفريقيا بدأ في ليبيا عام ١٩٥١. |
Al respecto, considera que las consultas que era necesario realizar con Libia en relación con estas obligaciones han quedado concluidas. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الدائرةُ أن المشاورات اللازم إجراؤها مع ليبيا فيما يتعلق بهذين الالتزامين أصبحت منتهية. |
El Tribunal también admite el testimonio del Sr. Bollier de que suministró las 20 muestras a Libia en tres tandas. | UN | ونقبل أيضا شهادة السيد بولييه لأنه قام بتوريد النماذج العشرين إلى ليبيا على ثلاث دفعات. |
La Fiscalía tenía previsto adoptar una decisión relativa a una segunda causa en el futuro cercano y luego examinaría otras causas, según los avances del Gobierno de Libia en relación con la aplicación de su estrategia amplia. | UN | ويعتزم المكتب اتخاذ قرار يتعلق بقضية أخرى في المستقبل القريب، كما أنه سينظر في قضايا إضافية بعد ذلك، ويتوقف ذلك على ما تحرزه الحكومة الليبية من تقدم في تنفيذ استراتيجيتها الشاملة. |
Objeción de Dinamarca a la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام |
Una delegación del Organismo visitará a Libia en breve para verificar que se proteja ese material. | UN | إضافة إلى أن وفداً من الوكالة سيزور ليبيا خلال الأيام القادمة، بهدف التأكد من توفر الحماية لتلك المواد. |
:: Representante de Libia en el Comité de Conferencias, 2010-2013 | UN | 2010-2013 ممثل ليبيا لدى لجنة المؤتمرات |
A. Generalidades Desde que se aprobaron las resoluciones iniciales relativas a Libia en 2011, la situación económica ha cambiado radicalmente. | UN | 198 - منذ اتخاذ القرارات الأولية المتعلقة بليبيا في عام 2011، طرأ تغير كبير على الحالة الاقتصادية. |
Igualmente las propuestas de la Jamahiriya Árabe Libia en lo que respecta al Consejo de Seguridad y de Cuba acerca del papel de la Organización, contienen muchas ideas interesantes y deberán examinarse en el Comité Especial. | UN | كذلك، فإن المقترحات التي قدمتها الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وكوبا حول دور المنظمة، تتضمن عددا من اﻷفكار الجديرة بالاهتمام وينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخاصة. |
Consejero de Libia en las negociaciones relativas a los yacimientos de petróleo transfronterizos | UN | مستشار قانوني لليبيا في مفاوضات تتعلق بحقول النفط الواقعة عبر الحدود |
:: Publicación de 10 folletos sobre las obligaciones contraídas por Libia en virtud de tratados internacionales para su uso en actividades educativas por los grupos de la sociedad civil | UN | :: إصدار 10 كتيبات تشرح التزامات ليبيا بموجب المعاهدات الدولية لكي تستخدمها جماعات المجتمع المدني في أنشطتها التثقيفية |