"librar al mundo de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخليص العالم من الأسلحة
        
    • لتخليص العالم من الأسلحة
        
    • إخلاء العالم من الأسلحة
        
    • تخليص العالم من السلاح
        
    • وجود عالم خال من الأسلحة
        
    Los esfuerzos sostenidos para librar al mundo de las armas químicas y biológicas deberían recibir también nuestra constante atención. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La decisión de la Corte constituye, y sigue siendo, una exhortación jurídica de gran peso tendiente a librar al mundo de las armas nucleares. UN ويشكل قرار المحكمة، وسيظل يشكل، دعوة من مصدر موثوق إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    No debemos cejar en nuestros esfuerzos por librar al mundo de las armas nucleares y biológicas. UN ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية.
    Debemos continuar esforzándonos por librar al mundo de las armas químicas. UN ولا بد من أن نواصل بذل جهودنا الدؤوبة لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية.
    Trata de librar al mundo de las armas bárbaras e inhumanas que siguen teniendo consecuencias tan devastadoras para las personas inocentes. UN وهي تسعى لتخليص العالم من الأسلحة الوحشية واللاإنسانية التي لا تزال تلحق عواقب مدمرة بالأبرياء.
    librar al mundo de las armas nucleares, biológicas y químicas UN إخلاء العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    En primer lugar, librar al mundo de las armas nucleares sigue siendo, más que nunca, un objetivo primordial, que debe recibir el apoyo de todos los Estados. UN أولا، ما زال تخليص العالم من الأسلحة النووية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول.
    En primer lugar, la voluntad de librar al mundo de las armas nucleares debe seguir siendo, hoy más que nunca, un objetivo esencial que cuente con el apoyo de todos. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    Al comienzo del nuevo milenio un voto a favor de este proyecto de resolución sería un voto de confianza en que la comunidad internacional puede adoptar medidas decisivas orientadas al objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. UN وفي بداية الألفية الجديدة، من شأن التصويت تأييدا لمشروع القرار أن يمثل تصويتا بالثقة في قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, un enfoque complaciente es inapropiado: el momento de proceder seriamente a librar al mundo de las armas nucleares es ahora. UN وبناء عليه، فإن نهج الرضاء عن النفس هو نهج غير ملائم: فقد حان الوقت للمضي قدما، بعزم جاد، نحو تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, un enfoque complaciente es inapropiado: el momento de proceder seriamente a librar al mundo de las armas nucleares es ahora. UN وبناء عليه، فإن نهج الرضاء عن النفس هو نهج غير ملائم: فقد حان الوقت للمضي قدما، بعزم جاد، نحو تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    El Tratado, que tiene como propósito tanto librar al mundo de las armas nucleares como promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, permitirá en última instancia crear un mundo más seguro y más desarrollado. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    El Tratado, que tiene como propósito tanto librar al mundo de las armas nucleares como promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, permitirá en última instancia crear un mundo más seguro y más desarrollado. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    Ha demostrado de manera convincente su eficacia para librar al mundo de las armas químicas y establecer la cooperación internacional respecto de la aplicación de la tecnología química con fines pacíficos. UN وأثبتت بصورة مقنعة فعاليتها في تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية وتطوير تعاون دولي في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيات الكيميائية.
    Desde entonces, la comunidad internacional ha intensificado sus esfuerzos por librar al mundo de las armas químicas de una vez por todas. UN ومنذ ذلك الحين، عزز المجتمع الدولي جهوده لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية إلى الأبد.
    La comunidad internacional también ha fortalecido sus esfuerzos por librar al mundo de las armas químicas definitivamente. UN وقد عزز المجتمع الدولي أيضا جهوده لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية بصورة نهائية.
    Tenemos la obligación moral de librar al mundo de las armas nucleares, que tuvieron un efecto devastador para la humanidad dos veces en el último siglo? UN إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي.
    librar al mundo de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa es un objetivo noble y loable. UN وبالتالي، لا يمكن لذلك أن يخدم الهدف الأسمى المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    La exigencia de librar al mundo de las armas nucleares es, por lo tanto, perfectamente legítima y garantizará que el mundo evite el peligro del terrorismo nuclear. UN ولذلك فإن مطلب إخلاء العالم من الأسلحة النووية والقضاء عليها يعد مطلباً مشروعاً وكفيلاً بأن يجنب العالم خطر الإرهاب النووي.
    En 1998, como apoyo a la propuesta del Secretario General, Egipto tomó la iniciativa de celebrar una conferencia internacional para estudiar los medios de librar al mundo de las armas nucleares en un plazo de tiempo concreto. UN وقد جاء تأييدنا لمقترح الأمين العام متمشيا مع المبادرة المصرية لعام 1998 الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لبحث تخليص العالم من السلاح النووي خلال فترة زمنية محددة.
    El Grupo de Viena subraya que es indispensable que exista un régimen de no proliferación eficaz y fiable para librar al mundo de las armas nucleares. UN 2 - وتؤكد مجموعة فيينا أن نظام عدم الانتشار الفعال والموثوق ضروري لتحقيق وجود عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more