Para garantizar la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio es necesario que la región esté libre de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | فاﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط يقتضيان جعل المنطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية. |
Mi Gobierno continuará alentando a todos los Estados de la región a trabajar constructivamente hacia el objetivo de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وحكومتي ستواصل تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
A este respecto, el principal requisito es transformar el Oriente Medio en una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, especialmente de las armas nucleares. | UN | وأن أهم مطلب في هذا الشأن هو تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
Desde la iniciativa del Presidente Mubarak en 1990, Egipto ha exhortado a que se establezca una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | كما تطالب مصر منذ مبادرة الرئيس مبارك عام ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
- Directrices generales sobre zonas libres de armas nucleares en el contexto de un mundo libre de todas las armas de destrucción en masa | UN | - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل |
El Comité observa que en el décimo párrafo del preámbulo de la Convención los Estados Partes están " resueltos " , entre otras cosas, a " edificar una comunidad internacional libre de todas las formas de segregación y discriminación raciales " . | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، في الفقرة العاشرة من ديباجة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، " قد عقدت " الدول اﻷطراف " عزمها " على القيام بجملة أمور، من بينها، " بناء مجتمع دولي متحرر من جميع أشكال العزل والتمييز العنصريين " . |
Entonces se iniciarán los trabajos sobre un tratado que convierta a África en una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وعندئذ يجب أن يبدأ العمل بشأن ابرام معاهدة تجعل افريقيا منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل. |
Ese proceso podría llevar a objetivos más ambiciosos como por ejemplo, a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
No obstante, los impedimentos para el establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio han agravado la tensión en la región. | UN | ولكن العقبات في طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط تسببت في تفاقم التوتر في المنطقة. |
Apoyamos el objetivo de que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | نحن نؤيد الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Mi país ha manifestado reiteradamente su deseo de hacer del Oriente Medio una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, en especial armas nucleares. | UN | لقد أكد بلدي مرارا وتكرارا ترحيبه وحرصه إزاء جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وتكرر المجموعة الإعراب عن دعمها لإنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Deseo destacar la importancia de aplicar las decisiones sobre el establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Por lo tanto, expresamos nuestro apoyo a la próxima conferencia sobre la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | لذلك، فإننا نعرب عن دعمنا للمؤتمر المقبل بشأن إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Para garantizar que todos los parlamentarios y el personal parlamentario trabajen en un ambiente libre de todas las formas de discriminación y acoso, incluido el acoso sexual, los parlamentos deberían: | UN | لضمان أن يعمل جميع البرلمانيين والموظفين البرلمانيين في بيئة خالية من جميع أشكال التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، ينبغي للبرلمان القيام بما يلي: |
El acceso de todos los Estados del Oriente Medio al TNP es una medida fundamental para transformar el Oriente Medio en una región libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | إن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل خطوة حيوية باتجاه تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La adhesión de todos los países de la región del Oriente Medio al TNP es un paso crucial para transformar al Oriente Medio en una región libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | إن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل خطوة حيوية في اتجاه تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Convencidos de la justicia de este empeño, en África tenemos intención de trabajar para conseguir un tratado que establezca en nuestro continente una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ومع اقتناعنا بأن هذا المسعى مناسب، نعتزم نحن في افريقيا أن نعمل على وضع معاهدة ﻹنشاء منطقة في قارتنا تكون خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Recalcamos que el Oriente Medio debe convertirse en una región libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وتشدد على ضرورة أن يكون الشرق الأوسط منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل. |
Nos proponemos luchar por ese objetivo mediante la defensa y promoción de un mundo libre de todas esas armas inhumanas. | UN | وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
El Comité observa que en el décimo párrafo del preámbulo de la Convención los Estados Partes están " resueltos " , entre otras cosas, a " edificar una comunidad internacional libre de todas las formas de segregación y discriminación raciales " . | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، في الفقرة العاشرة من ديباجة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، " قد عقدت " الدول اﻷطراف " عزمها " على القيام بجملة أمور، من بينها، " بناء مجتمع دولي متحرر من جميع أشكال العزل والتمييز العنصريين " . |
Australia seguirá alentando a todos los Estados de la región a que trabajen en forma constructiva por el objetivo de establecer en el Oriente Medio una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء صوب هدف إقامـة منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامــل فـــي الشــرق اﻷوسط. |
Tenemos la responsabilidad colectiva en cuanto Estados miembros de contribuir al éxito de la Conferencia de Desarme en esta coyuntura histórica, en el umbral de un nuevo siglo y un tercer milenio, otorgando prioridad al logro de un mundo libre de todas las armas de destrucción en masa bajo eficaz control internacional. | UN | وإنها مسؤوليتنا جميعاً كدول أعضاء في المؤتمر أن نعمل على إنجاح مؤتمر نزع السلاح في تلك المرحلة التاريخية التي نقف فيها على عتبة قرن جديد وألفية ثالثة، من خلال إعطاء اﻷولوية ﻹيجاد عالم خال من كافة أسلحة التدمير الشامل في إطار من الرقابة الدولية الفعالة. |
A Turquía le complacería muchísimo ver un Oriente Medio libre de todas las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | وتتطلع تركيا كثيراً إلى شرق أوسط خالٍ من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |